Opening 22: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
(-Teamvorlage: Textkürzung; +jap. Text) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Team|Korrektur|Bitte die Übersetzung anpassen, da ich den japanischen Songtext auf die Passagen des Openings gekürzt habe. {{Benutzer:Ran-neechan/Signatur}} 13:40, 17. Nov. 2010 (CET)}} |
||
{{Spoilerartikel}} |
{{Spoilerartikel}} |
||
<div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
<div class="_toggle jp" style="display:none;"> |
||
Zeile 18: | Zeile 17: | ||
== Japanischer Songtext == |
== Japanischer Songtext == |
||
+ | === Text im Original === |
||
⚫ | |||
− | [[Datei:Opening 22- |
+ | [[Datei:Opening 22-1.jpg|thumb|<center>Vermouth</center>]] |
⚫ | |||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
+ | <poem> |
||
+ | 愛は手さぐり 暗闇の中で |
||
+ | 踊る It's gonna be a great night, yeah~ |
||
+ | |||
+ | 夜明けの Highway |
||
+ | この想い To be your slave |
||
+ | Oh! Tonight and everynight, you'd be mine |
||
+ | 目移り気になる 恋のかけひき |
||
+ | |||
+ | 愛は手さぐり 暗闇の中で |
||
+ | 踊る It's gonna be a great night, yeah~ |
||
+ | 愛は気まぐれ Beat に抱かれ |
||
+ | 見つめて In your eyes |
||
+ | |||
+ | 愛は まぼろし 暗闇の中で |
||
+ | 踊る It's gonna be a great night, yeah~ |
||
+ | |||
+ | 愛はふるえて Beat に抱かれ |
||
⚫ | |||
+ | </poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
Ai ha tesaguri kurayami no naka de |
Ai ha tesaguri kurayami no naka de |
||
− | + | Odoru It's gonna be a great night, yeah~ |
|
+ | |||
Yoake no Highway |
Yoake no Highway |
||
− | Kono omoi |
+ | Kono omoi To be your slave |
Oh! Tonight and everynight, you'd be mine |
Oh! Tonight and everynight, you'd be mine |
||
Meutsuri ki ni naru koi no kake hiki |
Meutsuri ki ni naru koi no kake hiki |
||
Ai ha tesaguri kurayami no naka de |
Ai ha tesaguri kurayami no naka de |
||
− | + | Odoru It's gonna be a great night, yeah~ |
|
Ai ha kimagure Beat ni dakare |
Ai ha kimagure Beat ni dakare |
||
− | + | Mitsumete In your eyes |
|
Ai ha maboroshi kurayami no naka de |
Ai ha maboroshi kurayami no naka de |
||
− | + | Odoru It's gonna be a great night, yeah~ |
|
+ | |||
− | Ai ha furuete |
+ | Ai ha furuete Beat ni dakare |
⚫ | |||
+ | Kono mama In your eyes oh, yeah |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | |} |
||
− | ==Deutsche Übersetzung== |
+ | === Deutsche Übersetzung === |
− | [[Datei:Opening 22-3.jpg|thumb |
+ | [[Datei:Opening 22-3.jpg|thumb|<center>Eisuke Hondo und Kir</center>]] |
− | [[Datei:Opening 22-4.jpg|thumb |
+ | [[Datei:Opening 22-4.jpg|thumb|<center>Chianti, Korn, Vermouth und Kir</center>]] |
<poem> |
<poem> |
||
Liebe greift nach mir in der Dunkelheit |
Liebe greift nach mir in der Dunkelheit |
||
− | Tanzen wir, es wird eine tolle Nacht, yeah |
+ | Tanzen wir, es wird eine tolle Nacht, yeah |
+ | |||
Tagesdämmerung auf dem Highway |
Tagesdämmerung auf dem Highway |
||
Mein Ziel: Dein Sklave zu werden |
Mein Ziel: Dein Sklave zu werden |
||
Oh, diese und jene Nacht, wirst du mein sein |
Oh, diese und jene Nacht, wirst du mein sein |
||
− | Ich bin so unentschlossen was Liebe angeht |
+ | Ich bin so unentschlossen, was Liebe angeht |
− | Liebe greift nach mir in der Dunkelheit |
+ | Liebe greift nach mir in der Dunkelheit |
− | Tanzen wir, es wird eine tolle Nacht, yeah |
+ | Tanzen wir, es wird eine tolle Nacht, yeah |
− | Liebe ist eine Melodie, umarme den Beat |
+ | Liebe ist eine Melodie, umarme den Beat |
Ich schmelze weg, in deinen Augen |
Ich schmelze weg, in deinen Augen |
||
− | Liebe ist eine Illosion der Dunkelheit |
||
− | Tanzen wir, es wird eine tolle Nacht, yeah. |
||
− | Liebe lässt dich erbeben, umarme den Beat, |
||
− | Ich verliere mich in deinen Augen, oh, yeah |
||
− | Liebe |
+ | Liebe ist eine Illusion der Dunkelheit |
− | Tanzen wir, es wird eine tolle Nacht, yeah |
+ | Tanzen wir, es wird eine tolle Nacht, yeah |
+ | |||
− | Liebe ist eine Melodie, umarme den Beat. |
||
− | Ich schmelze weg, in deinen Augen |
||
− | Liebe ist eine Illosion der Dunkelheit |
||
− | Tanzen wir, es wird eine tolle Nacht, yeah. |
||
Liebe lässt dich erbeben, umarme den Beat, |
Liebe lässt dich erbeben, umarme den Beat, |
||
Ich verliere mich in deinen Augen, oh, yeah |
Ich verliere mich in deinen Augen, oh, yeah |
||
Zeile 83: | Zeile 103: | ||
*[[Jodie Starling]] |
*[[Jodie Starling]] |
||
*[[James Black]] |
*[[James Black]] |
||
− | |||
| |
| |
||
*[[Chianti]] |
*[[Chianti]] |
||
Zeile 90: | Zeile 109: | ||
| |
| |
||
| |
| |
||
− | *[[Porsche]] |
+ | *[[Porsche 356a]] |
|} |
|} |
||
</div> |
</div> |
Version vom 30. November 2010, 17:57 Uhr
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |