Ending 1 (Zero’s Tea Time): Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
dt. Übersetzung
(+Baustein; +zh)
K (dt. Übersetzung)
 
Zeile 1:
{{Überarbeiten|Bitte deutsche Übersetzunhg des Songtexts ergänzen {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 09:56, 17. Feb. 2023 (CET)}}
{{Infobox Song|ztt
| Art = Ending
Zeile 6 ⟶ 5:
| Songnamen1 =
| Songnamen2 =
| Name_ja = Find the truth
| Zeitraum_ja = [[Episode 1 (Zero’s Tea Time)|Episode 1]] – [[Episode 6 (Zero’s Tea Time)|6]]
| Interpret_ja = [[Rainy。]]
Zeile 44 ⟶ 43:
いくつもの顔で塗り変えて行く未来
戻らない時間を胸にそっとしまって
</poem>
| style="float:center;" |
<poem>
Toumei na boku wo miteita
Sora ga akaku somatte
 
Fujouri wo nikundemo koko kara wa
Nigedasenai kara Decided
Ashita e te wo nobashite
 
Find the truth, will arrive someday
Oikaketemo oikaketemo ima da
Mamoritai mono sae kiete yuku kedo
Agaki tsuzukeru shika nai no
 
Nee, kiite
Find the truth, promise to yourself
Ikutsumo no kao de nurikaete yuku mirai
Modoranai jikan wo mune ni sotto shimatte
</poem>
|}
 
===Deutsche Übersetzung===
<poem>
<poem>''Noch nicht vorhanden''</poem>
Ich sah auf mein unsichtbares Selbst
Der Himmel war rot gefärbt
 
Auch wenn ich von nun an Irrationalität hasse
Ich kann nicht entkommen, also habe ich beschlossen
Meine Hand nach dem Morgen zu strecken
 
Finde die Wahrheit, sie wird eines Tages eintreffen
Selbst wenn man weiter jagt und jagt
Dinge, die ich schützen möchte verschwinden immer wieder
Das Einzige, was ich tun kann, ist weiterzukämpfen
 
Hey, hör zu
Finde die Wahrheit und versprechen es dir selbst
Die Zukunft mit vielen Gesichtern neu gestalten
Leise die Zeit wegschieben, die nicht in mein Herz zurückkehren wird
</poem>
==Auftritte==
{|{{TabelleAuftritte}}
3.254

Bearbeitungen

Navigationsmenü