Film-Ending 9: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
1.811 Bytes hinzugefügt ,  17. Dezember 2021
Neues Layout; Übersetzung angepasst
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
(Neues Layout; Übersetzung angepasst)
Zeile 1:
{{Infobox Film-Ending
|Bild Nummer = Film-Ending = 9.jpg
|Nummer Bild = Film-Ending 9.jpg
| Name_ja = 夏を待つセイル(帆)のように
|Songnamen1 = Dream x Dream
| Name_ja_romaji = Natsu wo matsu Seiru (ho) no yō ni
|Songnamen2 = Yuruginai Mono hitotsu
| Übersetzt_de = Wie ein Segel, das auf den Sommer wartet
|Titel = Natsu wo matsu Seiru (ho) no yō ni
| Interpret = [[ZARD]]
| Album =
| Release = 20. April 2005
| Preis = 1.000 [[Yen]]
| Charts =
}}
'''Natsu wo matsu Seiru (ho) no yō ni''' (jap. 夏を待つセイル(帆)のように, dt. ''Wie ein Segel, das auf den Sommer wartet'') ist der Abspann deszu [[Film 9|9. Filmes]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]''. Der Film erschien am 9. April 2005 in Japan und amstammt 26.von Januarder 2009japanischen inInterpretin Deutschland. Eine deutsche Version dieses Liedes ist noch nicht vorhanden[[ZARD]].
 
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
 
== Songtexte ==
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 9-1.jpg|mini|links|Die Detective Boys]]</div>
{{Mehrere Bilder
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 9-2.jpg|mini|links|Ran]]</div>
| align = right
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 9-3.jpg|mini|links|Conan]]</div>
| Richtung = vertical
<div style="clear: left;"></div>
| Breite = 200
=== Japanische Version ===
| Bild1 = Film-Ending_9-1.jpg
| Untertitel1 = Die Detective Boys,
| Bild2 = Film-Ending_9-2.jpg
| Untertitel2 = Ran und
| Bild3 = Film-Ending_9-3.jpg
| Untertitel3 = Conan
}}
 
=== Japanisches Original ===
{|
| style="float:left;" |
<poem>
ほら、今日も風が走る 光が波をつき抜け
Hora kyou mo kaze ga hashiru
その手グッと伸ばしたら 空に届く気がした
Hikari ga nami wo tsukinuke
Sono te gutto nobashitara
Sora ni todoku ki ga shita
 
自分の知らない君を 見て一瞬怖くなる
Jibun no shiranai kimi wo
こんなにも君が好きで 言葉がもどかしい
Mite isshun kowaku naru
Konna ni mo kimi ga suki de
Kotoba ga modokashii
 
夏を待つセイルのように 君のことを ずーっと
Natsu wo matsu SEIRU no you ni
ずっとずっと思っているよ
Kimi no koto wo zu-tto
太陽の彼方いっぱい 失敗ばかりしたけど
Zutto zutto omotte iru yo
反発しあったりでも今は
ひとつに向かっているよ そこには夢があるから
 
「ゴメンネ」の言葉ばかり 云うのはイヤだから
Taiyou no kanata ippai
君には「ありがとう」の言葉を もっともっとたくさんいいたいよ
Shippai bakari shita kedo
 
わかりあえてた君とも いつか温度差があったね
それでも苦しいのは 一時(いっとき)だけだもんね
 
夏を待つセイルのように 君のことを ずーっと
ずっとずっと抱きしめていたい
ただ自分の気持ちに 真正直でいたいけど
それで人を傷つけることもあるね
ひとつに向かっているよ そこには君がいるから
 
夏を待つセイルのように 君のことを ずーっと
ずっとずっと思っているよ
太陽の彼方いっぱい 失敗ばかりしたけど
反発しあったりでも今は
ひとつに向かっているよ そこには夢があるから
 
夏を待つセイルのように 君のことを ずーっと
ずっとずっと抱きしめていたい
ただ自分の気持ちに 真正直でいたいけど
それで人を傷つけることもあるね
ひとつに向かっているよ そこには君がいるから
</poem>
| style="float:center;" |
<poem>
Hora, kyou mo kaze ga hashiru hikari ga nami wo tsukinuke
Sono te gutto nobashitara sora ni todoku ki ga shita
 
Jibun no shiranai kimi wo mite isshun kowaku naru
Konna ni mo kimi ga suki de kotoba ga modokashii
 
Natsu wo matsu seiru no you ni kimi no koto wo zūtto
Zutto zutto omotte iru yo
Taiyou no kanata ippai shippai bakari shita kedo
Hanpatsu shiattari demo ima wa
Hitotsu ni mukatte iru yo soko ni wa yume ga aru kara
Soko ni wa yume ga aru kara
 
"Gomen neGomenne" no kotoba bakari iu no wa iya dakara
Kimi ni wa "arigatou" no kotoba wo motto motto takusan iitai yo
Iu no wa iya dakara
Kimi ni wa "arigatou" no kotoba wo
Motto motto takusan iitai yo
 
Wakari aeteta kimi tomo itsuka ondosa ga atta ne
Wakariaeteta kimi to mo
Soredemo kurushii no wa ittoki dakeda mon ne
Itsuka ondosa ga atta ne
Soredemo kurushii no wa
Ittoki dake da mon ne
 
Natsu wo matsu SEIRUseiru no you ni kimi no koto wo zūtto
Kimi no koto wo zu-tto
Zutto zutto dakishimete itai
Tada jibun no kimochi ni mashoujiki de itai kedo
 
Tada jibun no kimochi ni
Mashoujiki de itai kedo
Sore de hito wo kizutsukeru koto mo aru ne
Hitotsu ni mukatte iru yo soko ni wa kimi ga iru kara
Soko ni wa kimi ga iru kara
 
Natsu wo matsu SEIRUseiru no you ni kimi no koto wo zūtto
Kimi no koto wo zu-tto
Zutto zutto omotte iru yo
Taiyou no kanata ippai shippai bakari shita kedo
 
Taiyou no kanata ippai
Shippai bakari shita kedo
Hanpatsu shiattari demo ima wa
Hitotsu ni mukatte iru yo soko ni wa yume ga aru kara
Soko ni wa yume ga aru kara
 
Natsu wo matsu SEIRUseiru no you ni kimi no koto wo zūtto
Kimi no koto wo zu-tto
Zutto zutto dakishimete itai
Tada jibun no kimochi ni mashoujiki de itai kedo
 
Tada jibun no kimochi ni
Mashoujiki de itai kedo
Sore de hito wo kizutsukeru koto mo aru ne
Hitotsu ni mukatte iru yo soko ni wa kimi ga iru kara
Soko ni wa kimi ga iru kara
Soko ni wa kimi ga iru kara
</poem>
| style="float:center;" |
|}
 
==== Deutsche Übersetzung ====
<poem>
Sieh mal, auch heute rennt der Wind. Das Licht geht durch die Wellen hindurch.
Wenn man die Hand kräftig ausstreckt, erreicht sie den Himmel, so kam es mir vor.
Das Licht geht durch die Wellen hindurch.
Wenn man die Hand kräftig ausstreckt,
erreicht sie den Himmel, so kam es mir vor.
 
Eine mir unbekannte Seite sehe ich an dir, für einen Augenblick macht es mir Angst.
So sehr liebe ich dich, dass Wörter nicht schnell genug sind.
für einen Augenblick macht es mir Angst.
So sehr liebe ich dich,
dass Wörter nicht schnell genug sind.
 
So wie das Segel den Sommer erwartet, denke ich die ganze Zeit,
denke ich die ganze Zeit,
die ganze, ganze Zeit an dich.
In der Ferne der Sonne habe ich zwar nichts als lauter Fehler gemacht,
 
In der Ferne der Sonne habe ich zwar
nichts als lauter Fehler gemacht,
bin oft zurückgeprallt, aber jetzt
wende ich mich einer Richtung zu, weil sich dort mein Traum befindet.
Weil sich dort mein Traum befindet.
 
"Entschuldigung", dieses Wort ständig sagen, will ich nicht,
daher möchte ich "Danke", dieses Wort mehr und mehr zu dir sagen.
will ich nicht,
daher möchte ich "Danke",
dieses Wort mehr und mehr zu dir sagen.
 
Wir verstanden uns gegenseitig. Doch auch bei dir gab es irgendwann einen Temperaturunterschied.
Trotzdem ist es schmerzhaft nur für kurze Zeit, nicht wahr?
gab es irgendwann einen Temperaturunterschied.
Trotzdem ist es schmerzhaft nur für kurze Zeit,
nicht wahr?
 
So wie das Segel den Sommer erwartet, möchte ich die ganze Zeit,
möchte ich die ganze Zeit,
die ganze, ganze Zeit dich in den Armen halten.
Ich möchte nur zu meinen eigenen Gefühlen
ganz ehrlich sein, aber dadurch kann man Menschen auch verletzen.
Einer Richtung wende ich mich zu, weil du dich dort befindest.
 
So wie das Segel den Sommer erwartet, denke ich die ganze Zeit,
denke ich die ganze Zeit,
die ganze, ganze Zeit an dich.
In der Ferne der Sonne habe ich zwar nichts als lauter Fehler gemacht,
 
In der Ferne der Sonne habe ich zwar
nichts als lauter Fehler gemacht,
bin oft zurückgeprallt, aber jetzt
wende ich mich einer Richtung zu, weil sich dort mein Traum befindet.
Weil sich dort mein Traum befindet.
 
Ich möchte nur zu meinen eigenen Gefühlen
ganz ehrlich sein, aber
dadurch kann man Menschen auch verletzen.
Einer Richtung wende ich mich zu.
Weil du dich dort befindest.
 
So wie das Segel den Sommer erwartet, möchte ich die ganze Zeit,
möchte ich die ganze Zeit,
die ganze, ganze Zeit dich in den Armen halten.
Ich möchte nur zu meinen eigenen Gefühlen
ganz ehrlich sein, aber dadurch kann man Menschen auch verletzen.
Einer Richtung wende ich mich zu, weil du dich dort befindest.
dadurch kann man Menschen auch verletzen.
Einer Richtung wende ich mich zu.
Weil du dich dort befindest.
Weil du dich dort befindest.
</poem>
<div style="clear: both;"></div>
 
{{Navigationsleiste Ending Film}}

Navigationsmenü