Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Film 3: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K
keine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Qäsee (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 116:
* Es gibt seit einiger Zeit in den japanischen Versionen auch einen offiziellen englischen Untertitel, der allerdings meist keine wörtliche Übersetzung des japanischen Titels ist. Interessanterweise ist in diesem Fall allerdings weder das englische ''Der letzte Magier des Jahrhunderts'' noch das deutsche ''Der Magier des letzten Jahrhunderts'' korrekt. Zwar ist der deutsche Titel eine mögliche Übersetzung des japanischen 世紀末の魔術師, allerdings heißt russisch "Волшебник Конца Века" auf deutsch "Der Magier vom Ende des Jahrhunderts". Dafür spricht auch, dass sowohl "世紀末" als auch "Конец Века" die Epoche "Fin de Siècle" bezeichnen.
* Mit dem Titel „The Last Wizard of the Century“ ist wohl [[Kaito Kid]], Natsumis Urgroßvater oder {{wp|Grigori Jefimowitsch Rasputin|icon}} gemeint.
* Ai Haibara, Heiji Hattori, Kaito Kid, Ginzo Nakamori, Wataru Takagi, Kazuha Toyama feieren im 3. Film ihren Debüt in einem Detektiv Conan-Film.
* [[Heiji Hattori]]s Hautfarbe wechselt ab und zu zwischen dunkel und hell.
* Im Booklet der deutschen DVD-Version wird dieser Film fälschlicherweise als einziger [[Kanon|kanoischer]] Film beschrieben. Somit würde Kaito Kid Conans wahre Identität kennen, doch dies ist nicht der Fall.
|