Diskussion:Episode 27: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
Bot: Automatische Ersetzung: Nummerierung ohne fuehrende Nullen;
K (Bot: Automatische Ersetzung: Nummerierung ohne fuehrende Nullen;)
Zeile 6:
:Soweit mir bekannt ist, hatte Takagi (ähnlich wie Shiratori im 1. Film) sein Debüt im Anime und nicht im Manga. Gosho hat sich dann wohl entschlossen, den Charakter in den Manga zu übernehmen, sodass sich das Charakterdesign mit der Zeit geändert hat. Insofern nehme ich an, dass der dargestellte Charakter in der Tat Takagi ist, wenn er zu diesem Zeitpunkt meines Wissens auch noch namenlos war. --{{Benutzer:Daszto Lio/Signatur}} 19:17, 13. Mai 2010 (CEST)
:Nachtrag: Das würde auch den anderen Sprecher erklären. Bei der deutschen Umsetzung wurde sicher auf die Sprecherbesetzung im Ending geachtet und dort wurde Takagi zunächst als "Inspektor A" oder ähnlich gelistet. Nachdem dann er einen Namen bekommen hat, blieb die Stimme im Japanischen vermutlich gleich, während sie in der deutschen Fassung geändert wurde, denn unter Sprecher wurde nun "(Inspektor) Takagi" statt "Inspektor A" genannt. --{{Benutzer:Daszto Lio/Signatur}} 19:28, 13. Mai 2010 (CEST)
wieder was gelernt :) fuer mich klingt das sehr sinnvoll. also, dass sie takagi erst eine feste deutsche synchronstimme gegeben haben, nachdem klar geworden ist, dass der charakter takagi als nebendarsteller in die serie eingebaut ist. hier im wiki steht als serien-debuet fuer takagi die [[Episode 06868]]. ich fuer meinen teil muss aber zugeben, dass ich die ersten staffeln derzeit nicht so gut im kopf habe... vermutlich bezieht sich die angabe im artikel zu takagi darauf, dass er in der o.g. episode zum ersten mal mit namen auftritt. lg.--[[Benutzer:Rikku|rikku]] 19:42, 13. Mai 2010 (CEST)
5.944

Bearbeitungen

Navigationsmenü