52.626
Bearbeitungen
Alex C (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 15:
== Songtexte ==
{{Mehrere Bilder
| align =
| Richtung = vertical
| Breite = 200
Zeile 25:
| Untertitel3 = Die Detective Boys
}}
=== Japanisches Original ===
{|
<poem>▼
| style="float:left;" |
Sag mir, wird in den unzähligen Morgen, die auf und warten, mein Traum eines Tages in Erfüllung gehen?▼
Wird er jemals in Erfüllung gehen?▼
Ich bin mir dessen bewusst, dass ich nach vorne blicken muss▼
doch mir fehlt der Mut, den ersten Schritt zu tun▼
Deshalb rede ich mir selbst ein, dass die Zeit dazu noch nicht gekommen sei.▼
Ich kann weder die Zeit um eine Sekunde zurückdrehen, noch weiß ich, was in der nächsten Sekunde passieren wird▼
Alles, was ich weiß ist, dass ich dir vertrauen kann▼
Wie der Wind, der über die sieben Weltmeere weht,▼
zeichne ich mir selbst das Bild einer traurigen Zukunft▼
Wenn mein Herz fast zerbrochen ist, drehe ich mich einfach um und du bist da,▼
Du, die Leidenschaft meiner Seele▼
Die Wunder dieser Welt brechen die Wellen, Sieh hin,▼
die Welt ist voll davon und ein orangenes Leuchten durchbricht den Horizont▼
Doch die Realität kennt keine Idealen oder Grenzen▼
weshalb ich das nächste Mal nicht aufgeben werde▼
Ich sehne mich nach der Sonne, um wie eine Sonnenblume zu erwachen▼
und zu wachsen, nur um dein Lächeln zu sehen▼
Wie der Wind, der über die sieben Weltmeere weht,▼
werden die Blumen morgen wieder eblühen▼
In einer Oase meines Herzens, und auch wenn es mich den letzten Atemzug kostet▼
will ich dich noch einmal spüren▼
Selbst wenn die Welt in Traurigkeit versinkt▼
werde ich an deiner Seite verweilen, denn bei dir muss ich mich nicht mehr verändern▼
Wie der Wind, der über die sieben Weltmeere weht,▼
zeichne ich mir selbst das Bild einer traurigen Zukunft▼
Wenn mein Herz fast zerbrochen ist, drehe ich mich einfach um und du bist da,▼
Du, die Leidenschaft meiner Seele▼
Ich will dich noch einmal spüren▼
wie der Wind, der über die sieben Weltmeere weht.▼
</poem>▼
<poem>
Kazoekirenai hodo no "itsuka" haitsu ni nattara kanau no?
Zeile 100 ⟶ 65:
Nanatsu no umi wo wataru kaze no youni
</poem>
| style="float:center;" |
==== Deutsche Übersetzung ====
▲<poem>
▲Sag mir, wird in den unzähligen Morgen, die auf und warten, mein Traum eines Tages in Erfüllung gehen?
▲Wird er jemals in Erfüllung gehen?
▲Ich bin mir dessen bewusst, dass ich nach vorne blicken muss
▲doch mir fehlt der Mut, den ersten Schritt zu tun
▲Deshalb rede ich mir selbst ein, dass die Zeit dazu noch nicht gekommen sei.
▲Ich kann weder die Zeit um eine Sekunde zurückdrehen, noch weiß ich, was in der nächsten Sekunde passieren wird
▲Alles, was ich weiß ist, dass ich dir vertrauen kann
▲Wie der Wind, der über die sieben Weltmeere weht,
▲zeichne ich mir selbst das Bild einer traurigen Zukunft
▲Wenn mein Herz fast zerbrochen ist, drehe ich mich einfach um und du bist da,
▲Du, die Leidenschaft meiner Seele
▲Die Wunder dieser Welt brechen die Wellen, Sieh hin,
▲die Welt ist voll davon und ein orangenes Leuchten durchbricht den Horizont
▲Doch die Realität kennt keine Idealen oder Grenzen
▲weshalb ich das nächste Mal nicht aufgeben werde
▲Ich sehne mich nach der Sonne, um wie eine Sonnenblume zu erwachen
▲und zu wachsen, nur um dein Lächeln zu sehen
▲Wie der Wind, der über die sieben Weltmeere weht,
▲werden die Blumen morgen wieder eblühen
▲In einer Oase meines Herzens, und auch wenn es mich den letzten Atemzug kostet
▲will ich dich noch einmal spüren
▲Selbst wenn die Welt in Traurigkeit versinkt
▲werde ich an deiner Seite verweilen, denn bei dir muss ich mich nicht mehr verändern
▲Wie der Wind, der über die sieben Weltmeere weht,
▲zeichne ich mir selbst das Bild einer traurigen Zukunft
▲Wenn mein Herz fast zerbrochen ist, drehe ich mich einfach um und du bist da,
▲Du, die Leidenschaft meiner Seele
▲Ich will dich noch einmal spüren
▲wie der Wind, der über die sieben Weltmeere weht.
▲</poem>
{{SORTIERUNG:11}}
|