Opening 36: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
1.929 Bytes hinzugefügt ,  4. Mai 2013
+Text
(+ Auftritte)
(+Text)
Zeile 21:
| style="float:left;" |
<poem>
矛盾満載したまま走り続けるバス
乗っかった僕らは無邪気に笑う
右左賑やかなサインがあふれて
迷ったら身を任す ですよね、ドライバー
 
悪気無くても罪は生まれますか?
 
答えはどこに隠されてるの somebody knows
あきらめないでもうちょい考えて Question! Answer!
 
暗闇にうかんでるその頬に触れる
誰もがゆずれない正義を抱いて
 
答えはここにちゃんとあるじゃない everybody knows
だけどもうひとつ心が晴れない Question! Answer!
その寂しさを僕らは生きる Question! Answer!
</poem>
| style="float:left;" |
<poem>
Mujun mansai shita mama hashiri tsuzukeru basu
Nokkatta bokura wa mujaki ni warau
Migi hidari nigiyaka na sain ga afurete
Mayottara mi o makasu desu yo ne, doraibā
 
Warugi nakute mo tsumi wa umaremasu ka?
 
Kotae wa doko ni kakusareteru no somebody knows
Akiramenai de mou choi kangaete Question! Answer!
 
Kurayami ni ukanderu sono hoho ni fureru
Daremo ga yuzurenai seigi o idaite
 
Kotae wa koko ni chanto aru janai everybody knows
Dakedo mou hitotsu kokoro ga harenai Question! Answer!
Sono sabishisa o bokura wa ikiru Question! Answer!
</poem>
|}
Zeile 36 ⟶ 66:
</gallery>
{{clear|both}}
 
=== Deutsche Übersetzung ===
<poem>
Ein randvoll mit Widersprüchen beladener Bus fährt weiter
Wir Eingestiegenen lachen arglos
Zur Linken und Rechten wimmelt es von lebhaften Zeichen
Wenn ich den Weg mal nicht weiß, kann ich doch dich damit betrauen, Herr Busfahrer?
 
Kommen Verbrechen auf die Welt, wenn es keine Bosheit gibt?
 
Wo hält sich nur die Antwort versteckt? somebody knows
Ich gebe nicht auf und denke nochmal kurz nach Question! Answer!
 
Diese Wange, die in der Dunkelheit treibt, berühre ich
Und umarme die Gerechtigkeit, die niemand zu veräußern vermag
 
Ist die Antwort nicht genau hier everybody knows
Doch in meinem Herzen klart es nicht wieder auf Question! Answer!
Wir durchleben diese Einsamkeit Question! Answer!
</poem>
 
== Auftritte ==
799

Bearbeitungen

Navigationsmenü