Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Film-Ending 5: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
}} |
}} |
||
'''Always''' ist der Abspann des [[Film 5|5. Filmes]] der Anime-Serie [[Detektiv Conan]]. Der Film erschien am 21. April 2001 in Japan und am 28. April 2008 in Deutschland. Eine deutsche Version dieses Liedes ist noch nicht vorhanden. |
'''Always''' ist der Abspann des [[Film 5|5. Filmes]] der Anime-Serie [[Detektiv Conan]]. Der Film erschien am 21. April 2001 in Japan und am 28. April 2008 in Deutschland. Eine deutsche Version dieses Liedes ist noch nicht vorhanden. |
||
+ | |||
− | == Japanischer Songtext == |
||
− | <poem> |
||
'''Audioversides Liedes:'''<br><flashmp3>Film_Ending_05.mp3|parameter=value|...</flashmp3> |
'''Audioversides Liedes:'''<br><flashmp3>Film_Ending_05.mp3|parameter=value|...</flashmp3> |
||
+ | |||
+ | == Songtexte == |
||
+ | [[Datei:Film Ending 5-1.jpg|thumb|left|<center></center>]] |
||
+ | [[Datei:Film Ending 5-2.jpg|thumb|left|<center></center>]] |
||
+ | [[Datei:Film Ending 5-3.jpg|thumb|left|<center></center>]] |
||
+ | {{Lyriks|l1=Deutsch|text1= |
||
+ | <poem> |
||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love to you) |
||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love to you) |
||
+ | |||
+ | Es ist kein Verlust! Auch ab jetzt. |
||
+ | Warum nicht? Das, was man kann. |
||
+ | Nach unserer Vorstellung lass es uns tun! |
||
+ | Bis ich dich traf, |
||
+ | hatte ich nichts. Aber ich schließe die Augen und fühle. |
||
+ | Weil es einen Ort gibt, wo wir gemeinsam leben. |
||
+ | |||
+ | Always - die Liebe im Herzen, nimm deinen Mut zusammen. |
||
+ | Auch wenn es nicht klappen sollte. |
||
+ | No - Nur das bin ich. |
||
+ | Yes - Nun, da der Wind anders weht, lass uns losfliegen! |
||
+ | |||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love to you) |
||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love to you) |
||
+ | |||
+ | Es ist kein Traum! Ich gebe nicht auf! |
||
+ | Es ist nicht so! Bis zum Schluss! |
||
+ | Niemandem ist das anfangs bewusst, |
||
+ | aber man gelangt ganz sicher an sein Ziel. |
||
+ | Weil in deinem Herzen Hoffnung ist, |
||
+ | gehen gerade in harten Zeiten Wünsche in Erfüllung. |
||
+ | |||
+ | Always - daran glaubend lass es uns fest im Auge behalten. |
||
+ | Auch wenn es schmerzlich sein sollte. |
||
+ | No - Nur das bin ich nicht. |
||
+ | Yes - dieser Moment wird dein morgiges Ich. |
||
+ | |||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love to you) |
||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love to you) |
||
+ | |||
+ | Sometimes you win, |
||
+ | sometimes you lose. |
||
+ | It doesnt matter. |
||
+ | You make mistakes but for a reason |
||
+ | Theres a chance to be won. |
||
+ | God bless you for being yourself. |
||
+ | Sometimes life is so beautiful. Yeah! |
||
+ | |||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love to you) |
||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love to you) |
||
+ | |||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love to you) |
||
+ | (Always give my love) |
||
+ | (Always give my love...) |
||
+ | </poem> |
||
+ | |l2=Japanisch|text2= |
||
+ | <poem> |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
Zeile 49: | Zeile 114: | ||
(No) Sore dake ga jibun janai |
(No) Sore dake ga jibun janai |
||
(Yes) Kono isshun goto ga ashita no kimi ni naru |
(Yes) Kono isshun goto ga ashita no kimi ni naru |
||
− | [[Datei:Film Ending 5-1.jpg|thumb]] |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
Zeile 73: | Zeile 137: | ||
(Always give my love...) |
(Always give my love...) |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | |l3=In Hiragana|text3= |
||
− | |||
− | |||
− | |||
− | '''In Hiragana''' |
||
− | |||
<poem> |
<poem> |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
Zeile 137: | Zeile 197: | ||
(Always give my love to you) |
(Always give my love to you) |
||
(Always give my love) |
(Always give my love) |
||
− | (Always give my love...) |
+ | (Always give my love...) |
</poem> |
</poem> |
||
+ | }} |
||
− | == Deutsche Übersetztung == |
||
− | <poem> |
||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love to you) |
||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love to you) |
||
− | |||
− | Es ist kein Verlust! Auch ab jetzt. |
||
− | Warum nicht? Das, was man kann. |
||
− | Nach unserer Vorstellung lass es uns tun! |
||
− | Bis ich dich traf, |
||
− | hatte ich nichts. Aber ich schließe die Augen und fühle. |
||
− | Weil es einen Ort gibt, wo wir gemeinsam leben. |
||
− | |||
− | Always - die Liebe im Herzen, nimm deinen Mut zusammen. |
||
− | Auch wenn es nicht klappen sollte. |
||
− | No - Nur das bin ich. |
||
− | Yes - Nun, da der Wind anders weht, lass uns losfliegen! |
||
− | [[Datei:Film Ending 5-2.jpg|thumb]] |
||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love to you) |
||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love to you) |
||
− | |||
− | Es ist kein Traum! Ich gebe nicht auf! |
||
− | Es ist nicht so! Bis zum Schluss! |
||
− | Niemandem ist das anfangs bewusst, |
||
− | aber man gelangt ganz sicher an sein Ziel. |
||
− | Weil in deinem Herzen Hoffnung ist, |
||
− | gehen gerade in harten Zeiten Wünsche in Erfüllung. |
||
− | |||
− | Always - daran glaubend lass es uns fest im Auge behalten. |
||
− | Auch wenn es schmerzlich sein sollte. |
||
− | No - Nur das bin ich nicht. |
||
− | Yes - dieser Moment wird dein morgiges Ich. |
||
− | |||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love to you) |
||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love to you) |
||
− | [[Datei:Film Ending 5-3.jpg|thumb]] |
||
− | Sometimes you win, |
||
− | sometimes you lose. |
||
− | It doesnt matter. |
||
− | You make mistakes but for a reason |
||
− | Theres a chance to be won. |
||
− | God bless you for being yourself. |
||
− | Sometimes life is so beautiful. Yeah! |
||
− | |||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love to you) |
||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love to you) |
||
− | |||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love to you) |
||
− | (Always give my love) |
||
− | (Always give my love...) |
||
[[Kategorie: Ending|Film-Ending 05]] |
[[Kategorie: Ending|Film-Ending 05]] |
Version vom 9. Dezember 2010, 03:01 Uhr
‹ 4 Anata ga Iru Kara — Alle Openings und Endings — 6 Everlasting › |
Film-Ending 05 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Always |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | 21. April 2001 |
Deutschland | |
Deutscher Titel | Always |
Sendezeitraum | 28. April 2008 |
Interpret | Mai Kuraki |
Always ist der Abspann des 5. Filmes der Anime-Serie Detektiv Conan. Der Film erschien am 21. April 2001 in Japan und am 28. April 2008 in Deutschland. Eine deutsche Version dieses Liedes ist noch nicht vorhanden.
Audioversides Liedes:
<flashmp3>Film_Ending_05.mp3|parameter=value|...</flashmp3>
Songtexte
Deutsch
|
Japanisch
|
In Hiragana
|
---|---|---|
(Always give my love) |