ConanWiki:Hauptseite/Adventskalender/Dienstag: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
<div style="float:left; clear:right; margin:0.5em; padding-right:5px;">[[Datei:Episode 681.jpg|200px|Ein Bild aus Fall 231]]</div>
+
<div style="float:left; clear:right; margin:0.5em; padding-right:5px;">[[Datei:Opening 20-5.jpg|200px|Ein Bild aus Opening 20]]</div>
 
<span style="font-size:110%; line-height:150%;">
 
<span style="font-size:110%; line-height:150%;">
  +
'''[[Japanisch]]''' ist die Amtssprache Japans. Sie wird von mehr als 120 Millionen Menschen weltweit gesprochen. Das Besondere am Japanischen ist sein Schriftsystem, das aus drei Schrifttypen aufgebaut ist. Hier eine Übersicht über die Darstellungsmöglichkeiten am Beispielwort Detektiv (jap. Tantei):
Der '''[[Fall 233]]''' handelt von der folgenreichen Verwechslung des Inspektors Wataru Takagi und seiner darauffolgenden Entführung. Auf dem Rückweg vom Flughafen in Hokkaido wird Takagi vom Täter Ryusaku Fuemoto abgefangen. Er hat Takagi unter dem Vorwand, ihm etwas zeigen zu wollen, zu einer Baustelle geführt und danach von hinten betäubt. Takagi erwacht wenig später und stellt erschrocken fest, dass er auf einer Holzplanke liegt. Sein Oberkörper sowie seine Beine sind mit einem Seil gefesselt. Um seinen Hals hat der Täter einen Strick gebunden. Die Polizei schafft es, den Verantwortlichen für die Entführung zu finden und in seiner räumungsfälligen Wohnung zu stellen. Ryusaku Fuemoto stand in engem Kontakt zu Wataru Dates Freundin Natalie und glaubte, dass es Inspektor Takagi war, der Natalie in den Selbstmord trieb. Miwako Sato schafft es, ihm die Wahrheit zu erzählen, doch Fuemoto vergiftete zuvor den getrunkenen Wein und stirbt, noch bevor er Takagis Aufenthaltsort nennen kann. Damit ist die Polizei ohne Fuemotos Hilfe auf sich gestellt bei der Suche nach dem entführten Inspektor. <small>[[Fall 233|mehr]]</small></span>
 
  +
Üblicherweise wird das Wort Detektiv in Kanji-Form geschrieben. Dies sind aus China stammende Bedeutungsschriftzeichen, von denen es in Japan mehrere tausend gibt. Das Wort Detektiv setzt sich so aus den beiden Schrittzeichen 探, was suchen bedeutet und dem Schriftzeichen 偵, was auskundschaften bedeutet zusammen. Unter Umständen werden als Lesehilfe die Furigana ergänzt. Bei Furigana handelt es sich um einer der anderen beiden Schriften, die der Lesung des Wortes entsprechen und über bzw. neben den Kanji stehen. Sie sind vor allem üblich, wenn ein Text auch von Kindern gelesen werden soll, so wie viele Mangas. Aber auch wenn das Kanji seltener gebräuchlich sind, eine ungewöhnliche Lesung angewandt wird oder das Zielpublikum aus anderen gründen die Lesung des Worts nicht erschließt, werden Furigana benutzt. Die Silbenschrift Hiragana besteht aus 46 verschiedenen Schriftzeichen, die mit Anführungsstrichen und kleinen Kreisen an der rechten oberen Ecke zu weiteren Lauten variiert werden. So zum Beispiel beim は (HA) ば (BA) und ぱ (PA). Normalerweise wird die Schrift verwendet, wenn es kein Kanji gibt, oder das Kanji nicht bekannt ist. Auch variable Endungen von Wörtern werden normal in Hiraganern geschrieben, so wie zum Beispiel die Zeitform am Ende eines Verbs. <small>[[Japanisch|mehr]]</small></span>

Version vom 20. Dezember 2015, 20:36 Uhr

Ein Bild aus Opening 20

Japanisch ist die Amtssprache Japans. Sie wird von mehr als 120 Millionen Menschen weltweit gesprochen. Das Besondere am Japanischen ist sein Schriftsystem, das aus drei Schrifttypen aufgebaut ist. Hier eine Übersicht über die Darstellungsmöglichkeiten am Beispielwort Detektiv (jap. Tantei): Üblicherweise wird das Wort Detektiv in Kanji-Form geschrieben. Dies sind aus China stammende Bedeutungsschriftzeichen, von denen es in Japan mehrere tausend gibt. Das Wort Detektiv setzt sich so aus den beiden Schrittzeichen 探, was suchen bedeutet und dem Schriftzeichen 偵, was auskundschaften bedeutet zusammen. Unter Umständen werden als Lesehilfe die Furigana ergänzt. Bei Furigana handelt es sich um einer der anderen beiden Schriften, die der Lesung des Wortes entsprechen und über bzw. neben den Kanji stehen. Sie sind vor allem üblich, wenn ein Text auch von Kindern gelesen werden soll, so wie viele Mangas. Aber auch wenn das Kanji seltener gebräuchlich sind, eine ungewöhnliche Lesung angewandt wird oder das Zielpublikum aus anderen gründen die Lesung des Worts nicht erschließt, werden Furigana benutzt. Die Silbenschrift Hiragana besteht aus 46 verschiedenen Schriftzeichen, die mit Anführungsstrichen und kleinen Kreisen an der rechten oberen Ecke zu weiteren Lauten variiert werden. So zum Beispiel beim は (HA) ば (BA) und ぱ (PA). Normalerweise wird die Schrift verwendet, wenn es kein Kanji gibt, oder das Kanji nicht bekannt ist. Auch variable Endungen von Wörtern werden normal in Hiraganern geschrieben, so wie zum Beispiel die Zeitform am Ende eines Verbs. mehr