Episode 257: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
647 Bytes hinzugefügt ,  2. Februar 2011
+ nutzloses Wissen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
(+ nutzloses Wissen)
Zeile 20:
'''Tod eines Sensationsreporters - Teil 1''' ist die 257. Episode des [[Detektiv Conan]]-[[Anime]]s. In der japanischen Zählweise der Episoden entspricht dies der Episode 238.
 
== Einleitung ==
[[Conan_Edogawa|Conan]] wird von [[Heiji_Hattori|Heiji]] per Telefon zur Eröffnung eines neuen Restaurants in [[Osaka]] eingeladen. Erst ist Conan von der Einladung überhaupt nicht begeistert. Als er aber hört, wer zu den drei Gründern des Restaurants gehört, ändert sich seine Meinung schlagartig.
 
== Handlung ==
[[Datei:Episode 257-1.png|thumb|left|Die drei Gründer des K3]]
Conan ist zusammen mit [[Ran_Mori|Ran]] und [[Kogoro_Mori|Kogoro]] zu der Eröffnungsfeier des neuen Restaurants [[K3]] angereist und trifft dort auch Heiji und [[Kazuha_Toyama|Kazuha]]. Außerdem sind dort viele prominente Persönlichkeiten und Kogoro trifft auch sein Idol [[Yoko Okino]] wieder. Nachdem alle sich etwas unterhalten haben, verdunkelt sich der Saal und die Scheinwerfer sind auf die Bühne gerichtet. Dort werden die drei amerikanische Profisportler und Gründer des K3 vorgestellt. Dabei handelt es sich um den Ex-Profiboxer [[Ricardo Balleira]], die Baseball-Legende [[Mike Norwood]] und der Star-Torwart [[Ray Curtis]], Conans großes Idol. Die drei erklären, weshalb sie ihr Restaurant ausgerechnet in Japan eröffnen und was dessen Name bedeutet. Die drei Ks stehen dabei verkürzt für die Worte 'Knockout', 'Strikeout' und 'Goalkeeper' und damit indirekt für je einen der drei Gründer des Restaurants.
Zeile 38:
{{NextHint|257|Rauch}}
 
== Verschiedenes ==
* Das K-Wort, das Ed McKay in der japanischen Folge vorbringt, lautet ''kitanai'' und bedeutet "schmutzig" – sowohl im Wortsinn wie auch in der übertragenen Bedeutung. Das Wort wurde in manchen Synchronisationen übernommen, so in der italienischen und der katalanischen (beide Sprachen kennen den Buchstaben "K" nicht).
* Auch die englischen Dialoge der drei amerikanischen Sportstars werden teilweise anders übersetzt. So sagt als Beispiel Ricardo in der deutschen Fassung: "Mike, did I get that right?", und in der japanischen Fassung: "Mike, what´'d he say?"
* Im japanischen Original deutet Kogoro beide Heinweise in der Todesnachricht. Das Wort バンド (''bando'', Gürtel) klingt ähnlich wie der Familiennamen ''Bandō'' (坂東). Die drei Finger unterstützen seine Namensthese, da sowohl die Zahl drei wie auch das Anredesuffix Herr/Frau im Japanischen ''san'' lauten.
 
== Auftritte ==
 
{|{{TabelleAuftritte}}
|
85

Bearbeitungen

Navigationsmenü