Episode 455: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
11 Bytes hinzugefügt ,  29. Juli 2010
K
→‎Verschiedenes: kleine korrekturen rs;
(infobox, handlung, auftritte hinzugefuegt;)
 
K (→‎Verschiedenes: kleine korrekturen rs;)
Zeile 35:
 
==Verschiedenes==
*'''japanischeJapanische Zahlen''': Im japanischenJapanischen gibt es verschiedene Lesungen für die einzelnen Ziffern, je nachdem, was gezählt werden soll. Der komplette Zahlencode auf der Postkarte lauten 4163-33-6-0. Die Detective Boys haben dabei die ersten vier Ziffern als ''Yoichirô-san'' gelesen.
*'''Esel-Gehege''': In ihrem ersten Versuch vermuten die Kinder das Gehege mit den Eseln als Treffpunkt, da die Gehegenummer die 33 ist und das japanische Wort für Esel ''<u>ro</u>ba'' lauten. Die Ziffer sechs kann dabei in Japanischenjapanischen Namen ebenfalls als ''<u>ro</u>'' gelesen werden. Die Null haben die Kinder hingegen ignoriert, was Conan später auch bemängelt.
*'''Riesenflughörnchen''': Die Riesenflughörnchen heißen auf japanischJapanisch ''musasabi''. Die Detective Boys kommen daraufauf die Tiere, als der Professor die verschiedenen Lesekombinationen für 33-6 ausprobiert. Eine der Kombinationen für die Lesungen in japanischen Namen ist ''sa-sa-mu''. Die Kinder tauschen die erste und die letzte Silbe und denken an ''musasabi'', die Riesenflughörnchen. Conan erklärt, dass die Null am Ende des Codes andeutet, dass Riesenflughörnchen Nacht aktiv und daher am Tage in freier Natur nicht anzutreffen sind.
 
==Auftritte==
5.367

Bearbeitungen

Navigationsmenü