Ending 4: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K
dt. Übersetzung
K (Baustein) |
K (dt. Übersetzung) |
||
Zeile 1:
{{Infobox Song
|Art = Ending
Zeile 31 ⟶ 30:
<div style="clear: left;"></div>
=== Japanisches Original ===
{|
| style="float:left;" |
<poem>
Tsurai asa wa unzari suru ne
Zeile 42 ⟶ 43:
Koboreta hizashi ni kokoro ga nijinda
2x
Ahh mou modorenai toki wo chiisaku inotteiru
</poem>
| style="float:center;" |
<poem>
つらい朝はうんざりするね
つまづいても楽しく生きてゆくよ
繰り出そう 追いかけてはるかな夢を
どんなに離れていてもわかる
鮮やかすぎる 君がいない夏
あの声 あの仕草が 広がってく
言葉になんかできなくてもいい
こぼれた日差しに心がにじんだ
2x
ahh もう戻れない時を小さく祈っている
</poem>
|}
===Deutsche Übersetzung===
<poem>
Ich habe die harten Morgen satt
Aber ich lebe voller Freude weiter, auch wenn ich stolpere
Lasst uns unseren fernen Träumen nachjagen
Ich werde es verstehen, egal wie weit wir voneinander entfernt sind
Der Sommer in dem du weg warst bleibt lebendig
Deine Stimme, deine Macken, sie umhüllen mich
Es ist okay, auch wenn ich es nicht in Worte fassen kann,
Der verblassende Sonnenuntergang vermischt sich mit meinem Herzen
2x
ahh, ich wünsche mir im Stillen diese Arte von Tagen,
Denn ich kann nie wieder dorthin zurückkehren
</poem>
|