Impressen des deutschsprachigen Manga: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
Änderungen von Mario-WL (Diskussion) wurden auf die letzte Version von 165.225.72.224 zurückgesetzt
(→‎Sonderbände: Winter Edition hinzugefügt →‎Zero’s Tea Time: Hinzugefügt)
K (Änderungen von Mario-WL (Diskussion) wurden auf die letzte Version von 165.225.72.224 zurückgesetzt)
Markierung: Zurücksetzung
Zeile 1:
Diese Listen sollen die '''Impressen der deutschsprachigen Manga-Veröffentlichungen''' von [[Detektiv Conan]], und [[Kaito Kid (Serie)|Kaito Kid]], Spin-offs und sonstigen Veröffentlichungen aufzeigen.
 
Im Laufe der Jahre haben sich die Mitwirkenden immer wieder geändert. Diese sind hier so wie sie explizit '''in der 1. Auflage des Bandes zu lesen sind''' übersichtlich dokumentiert. Spätere Auflagen geben unter Umständen nicht die ursprünglichen an der Entstehung des Bandes beteiligten Mitarbeiter an, da sie zum Zeitpunkt des Drucks der späteren Auflage entweder neue Aufgaben bei [[Egmont Manga]] übernommen oder gar die Verlagsgesellschaften verlassen haben können.
Zeile 1.176:
| Claudia V. Villhauer
| style="background:yellow" | Angelika Schönhuber
|
|
| Printed in the EU
|
|
|-
| [[Band 98|98]]
|
| Marco Walz
|
| Claudia V. Villhauer
| Angelika Schönhuber
|
|
Zeile 1.365 ⟶ 1.353:
 
== Sonderbände ==
Als Übersetzer fungiert [[Josef Shanel]], bis 2018 übersetzte er den Manga in Zusammenarbeit mit Matthias Wissnet. Die [[Double Face Edition]] und [[Dead or Alive]] übersetzte er mit Cordelia Suzuki.
{| class="roundtable manga"
! Band !! Verantwortlicher Redakteur !! Lettering !! Gestaltung !! Koordination !! Druck und Verarbeitung !! Druckort !! Redaktioneller Beitrag<ref group="#">Vor dem Redakteurswechsel beiBei Sonderbänden ohne japanischer Vorlage</ref>
|-
| [[Detektiv Conan vs. Kaito Kid|vsKK]]
Zeile 1.491 ⟶ 1.479:
| style="background:yellow" | Claudia V. Villhauer
| Manuela Rudolph
|
| Printed in the EU
|
|-
| [[Dead or Alive|DoA]]
| Marco Walz
|
| style="background:yellow" | Claudia V. Villhauer & MOX
| Manuela Rudolph
|
| Printed in the EU
|
|-
| [[Creepy Cases|CC]]
| Marco Walz
|
| Claudia V. Villhauer & MOX
| Manuela Rudolph
|
| Printed in the EU
|
|-
| [[Bourbon on the Rocks|BotR]]
| Marco Walz
|
| Claudia V. Villhauer & MOX
| Manuela Rudolph
|
| Printed in the EU
|
|-
| [[Black Belt Edition|BBE]]
| Marco Walz
|
| Claudia V. Villhauer & MOX
| style="background:yellow" | Angelika Schönhuber
|
| Printed in the EU
|
|-
| [[Winter Edition|WE]]
| Marco Walz
|
| Claudia V. Villhauer & MOX
| Angelika Schönhuber
|
| Printed in the EU
Zeile 1.658 ⟶ 1.601:
|
| style="background:yellow" | Printed in the EU
|}
 
== Zero’s Tea Time ==
Als Übersetzer fungiert [[Josef Shanel]].
{| class="roundtable kid"
! Band !! Verantwortlicher Redakteur !! Lektorat !! Gestaltung !! Koordination !! Druckort
|-
| [[Band 1 (Zero’s Tea Time)|1]]
| Marco Walz
| Christian Schmidt
| Claudia Villhauer
| Angelika Schönhuber
| Printed in the EU
|-
| [[Band 2 (Zero’s Tea Time)|2]]
| Marco Walz
| Christian Schmidt
| Claudia Villhauer
| Angelika Schönhuber
| Printed in the EU
|-
| [[Band 3 (Zero’s Tea Time)|3]]
| Marco Walz
| Christian Schmidt
| Claudia Villhauer
| Angelika Schönhuber
| Printed in the EU
|}
 

Navigationsmenü