Diskussion:Ekoda-Oberschule
Ekota-Gymnasium oder Ekoda Gymnasium
Der Artikel müsste eigentlich Ekota-Gymnasium heißen. Im Einzigen Auftritt bei Detektive Conan in Episode 235 wird sie so geschrieben. (Also mit "T" und Bindestrich) Oder sollte man sich nach dem deutschen Kaito Kid Manga richten? Wie wird die Schule dort genannt?--ANS 10:59, 6. Sep. 2011 (CEST)
- Ich weiß zwar nicht, wie die Schule im Magic Kaito Band richtig heißt, aber in der englischen Wiki wird die Schule Ekoda High School genannt. --LG, Stella[Diskussion] 14:14, 6. Sep. 2011 (CEST)
- Das ist im deutschen Anime wohl öfter uneinheitlich. Ich habe auch Conan/Shin'ichi im Ohr, wie er was von Gymnasium sagt. Ehrlich gesagt habe ich gestern erst danach gesucht, finde aber weder im Wiki noch draußen was dazu. Im Original ist die Ekoda-Schule eine Oberschule (江古田高校). Was den Bindestrich anbelangt: Die Rechtschreibung würde ihn wollen ;) --Andreias 14:37, 6. Sep. 2011 (CEST)
- Hola. mit dem deutschen manga kann ich ebenfalls nicht dienen, da ich meist die englischen uebersetzungen des dctp lese. zum thema oberschule hatte ANS allerdings schon einmal etwas gesagt. hier schliesse ich mich andreias und ihm an und wuerde den artikel daher gerne in 'Ekoda-Oberschule' umbenennen, egal wie es im deutschen manga heisst. hierfuer habe ich zwei gruende:
- (i) in erster linie ist die uebersetzung als 'gymnasium' irrefuehrend. wenn ich lese, ein schueler geht in die 'zweite klasse eines gymnasiums', dann denke ich hier an einen sechst- oder achtklaessler, je nachdem in welchem bundesland ich mich gerade bewege oder welches schulssystem ich ansetze (stichwort G8). auch ein zusatz, dass hierbei 'die zweite klasse der oberstufe' gemeint ist, ist nicht eindeutig, da der zwölftklaessler dann, wieder abhaengig von bundesland oder schulsystem, entweder gerade mit seinen abiturhalbjahren anfaengt (1. /2. semester) oder schon im abschlussjahr ist (3. /4 . semester). wenn im anime oder manga teilweise die bezeichnung gymnasium verwendet wird, dann wuerde ich es in diesem artikel eher als uebersetzungsfehler kennzeichnen. einfach, um inhaltliche missverstaendnisse auszuschliessen.
- (ii) die artikel im wiki sollten in ihrer namensgebung konsistent bleiben. auch andere schulen, wie die Teitan-Oberschule oder die Senshin-Oberschule (vgl. Soshi_Okita) werden als 'oberschule' bezeichnet. die ekoda-schule ist von ihrer schulform her, gleich den beiden zuvor genannten.
- die eigentliche frage bezog sich aber auf das 江古田, denke ich. ich hatte es als bezeichnung fuer ein tokioter stadtviertel gefunden, als diese seite vor ein paar tagen angelegt wurde. daher habe ich die romanisierung auch so gelassen. wenn da jemand mehr zu weiss, bin ich ueber jede info dankbar :) lg.--rikku 01:34, 7. Sep. 2011 (CEST)
- Dass ich das mit dem T überlesen habe... Werde in die Richtung nochmal nachgraben. Randaku (t>d) ist an dieser Stelle zwar möglich, aber – wie ich das im Kopf habe – nicht zwingend. Möglich wäre beides. Ihr wartet doch mit der Verschiebung nach Oberschule sicher noch ;) --Andreias 01:54, 7. Sep. 2011 (CEST)
- So, habe es in einem japanischen Conan-Hyakka (Lexikon) gefunden. Es muss wohl tatsächlich Ekoda mit <d> heißen. Die dortige Liste der Oberschulen im Conan-Manga kann sicher noch von Nutzen sein, vor allem weil sie gut referenziert ist. Der Name 江古田 scheint allerding auch anderen Probleme zu bereiten. --Andreias 02:19, 7. Sep. 2011 (CEST)
- Mir gefällt die Schreibweise, wie der Artikel jetzt genannt wird recht gut. Aber eigentlich, werden die Artikel eben nach der deutschen Übersetzung benannt. Wenn man mal so und mal so vorgeht, weiß man nie, wie man die Artikel nennen soll. Vielleicht sollte man das ganze in einem Meinungsbild regeln. Die Frage, führte ja auch nicht zu einem Ergebnis.--ANS 07:37, 7. Sep. 2011 (CEST)
- Hallo ANS. Du hast natürlich recht. Ich habe mich jetzt einfach mal nach rikkus Vorschlag (Einheitlichkeit) und nach dem japanischen Original gerichtet. Deutsche Quellen scheinen ja leider keinem vorzuliegen. Wenn man im Wiki mal sucht, findet man bereits beide Varianten, also Gymnasium und Oberschule. Meine Quelle referenziert aber scheinbar nur Conan-Kapitel und -Episoden, was eine Suche im KK-Manga erschwert. Vielleicht kann sich jemand die KK-Manga leihweise besorgen? --Andreias 16:14, 7. Sep. 2011 (CEST)
- P.S.: Wenn das ganze allerdings jetzt zu Grundsatzdebatte wird (s. Conans Schuhe etc.), müsste man evtl. zu einer allgemeinen Diskussion mit folgendem MB aufrufen. Das müssen aber andere entscheiden. --Andreias 16:16, 7. Sep. 2011 (CEST)
- Hallo ANS. Du hast natürlich recht. Ich habe mich jetzt einfach mal nach rikkus Vorschlag (Einheitlichkeit) und nach dem japanischen Original gerichtet. Deutsche Quellen scheinen ja leider keinem vorzuliegen. Wenn man im Wiki mal sucht, findet man bereits beide Varianten, also Gymnasium und Oberschule. Meine Quelle referenziert aber scheinbar nur Conan-Kapitel und -Episoden, was eine Suche im KK-Manga erschwert. Vielleicht kann sich jemand die KK-Manga leihweise besorgen? --Andreias 16:14, 7. Sep. 2011 (CEST)
- Mir gefällt die Schreibweise, wie der Artikel jetzt genannt wird recht gut. Aber eigentlich, werden die Artikel eben nach der deutschen Übersetzung benannt. Wenn man mal so und mal so vorgeht, weiß man nie, wie man die Artikel nennen soll. Vielleicht sollte man das ganze in einem Meinungsbild regeln. Die Frage, führte ja auch nicht zu einem Ergebnis.--ANS 07:37, 7. Sep. 2011 (CEST)
- So, habe es in einem japanischen Conan-Hyakka (Lexikon) gefunden. Es muss wohl tatsächlich Ekoda mit <d> heißen. Die dortige Liste der Oberschulen im Conan-Manga kann sicher noch von Nutzen sein, vor allem weil sie gut referenziert ist. Der Name 江古田 scheint allerding auch anderen Probleme zu bereiten. --Andreias 02:19, 7. Sep. 2011 (CEST)
- Dass ich das mit dem T überlesen habe... Werde in die Richtung nochmal nachgraben. Randaku (t>d) ist an dieser Stelle zwar möglich, aber – wie ich das im Kopf habe – nicht zwingend. Möglich wäre beides. Ihr wartet doch mit der Verschiebung nach Oberschule sicher noch ;) --Andreias 01:54, 7. Sep. 2011 (CEST)
- Hola. mit dem deutschen manga kann ich ebenfalls nicht dienen, da ich meist die englischen uebersetzungen des dctp lese. zum thema oberschule hatte ANS allerdings schon einmal etwas gesagt. hier schliesse ich mich andreias und ihm an und wuerde den artikel daher gerne in 'Ekoda-Oberschule' umbenennen, egal wie es im deutschen manga heisst. hierfuer habe ich zwei gruende:
- Das ist im deutschen Anime wohl öfter uneinheitlich. Ich habe auch Conan/Shin'ichi im Ohr, wie er was von Gymnasium sagt. Ehrlich gesagt habe ich gestern erst danach gesucht, finde aber weder im Wiki noch draußen was dazu. Im Original ist die Ekoda-Schule eine Oberschule (江古田高校). Was den Bindestrich anbelangt: Die Rechtschreibung würde ihn wollen ;) --Andreias 14:37, 6. Sep. 2011 (CEST)
Also dann meld ich mich auch ma zu Wort:P. Da es sich bei Kaito Kid um ältere Übersetztungen handelt wird dort auch von einem Gymnasium gesprochen, aber da ab den Conan Übersetzungen, welche eindeutig neuer sind, von den Oberschulen gesprochen wird und diese Quelle : Bildungssystem in Japan eindeutig belegt, dass es in Japan keine Gymnasien gibt handelt es sich bei der gymnasialen Version um eine fehlerhafte Eindeutschung. Die Diskussion auf die sich ANS bezieht war, aber eine Diskussion wegen der deutschen Namen, der Charakter, und keine bei der es um flasche Übersetzungen oder falscher Eindeutschungen ging. Also lautet meine komplette Meinug: Oberschule in den Titel und Gymnasium nach verschiedenes. MFG Whiper Klar soweit???
- Gute Einwände! Allerdings gehen die genannten Diskussionen meiner Meinung nach trotzdem in die selbe Richtung: Woran soll man sich im Zweifelsfall orientieren und – Zusatzfrage von hier – wie soll man bei Unterschieden zwischen Manga und Anime in den entsprechenden Artikeln (Kapitel vs. Episoden) vorgehen? Die bisherige Regelung (Namen und Ränge nach dt. Manga) scheint noch Lücken zu haben und muss vielleicht etwas ergänzt werden. Oder man trifft Einzelfallentscheidungen, was allerdings am Ende etwas uneinheitlich werden kann. Zur Ehrenrettung der Übersetzer sei noch gesagt: Gymnasium ist kein Fehler gewesen, sondern eine so genannte Adaption. Sowas dient dazu, das Leseverständnis zu verbessern. Andere verwenden an dieser Stelle Fußnoten mit einer Erklärung oder Entsprechung. --Andreias 18:53, 7. Sep. 2011 (CEST)