Vorlage:Zusatz: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | <onlyinclude><includeonly><div style="margin-bottom: -13px; margin-left: -8px;">[[Datei:Buch.png|22px]]</div><div style="border |
+ | <onlyinclude><includeonly><div style="margin-bottom: -13px; margin-left: -8px;">[[Datei:Buch.png|22px]]</div><div style="border: solid 2px #FF9966; padding: 2px 2px 0 15px;"><div style="font-size:80%; background-color: #FF9966;">Hinweis: Dieser Sachverhalt taucht nur im japanischen Manga auf.</div></includeonly></onlyinclude> |
Mithilfe dieser Vorlage kann in einem Artikel angezeigt werden, dass ein Sachverhalt nur in der japanischen Version des Mangas vorkommt und nicht in den Anime oder den deutschen Manga übernommen wurde. |
Mithilfe dieser Vorlage kann in einem Artikel angezeigt werden, dass ein Sachverhalt nur in der japanischen Version des Mangas vorkommt und nicht in den Anime oder den deutschen Manga übernommen wurde. |
||
Version vom 21. August 2017, 20:19 Uhr
Mithilfe dieser Vorlage kann in einem Artikel angezeigt werden, dass ein Sachverhalt nur in der japanischen Version des Mangas vorkommt und nicht in den Anime oder den deutschen Manga übernommen wurde.
Verwendung
{{Zusatz}} Sachverhalt, der nicht im deutschsprachigen Manga vorkommt. </div>
Beispiel
Code
{{Zusatz}} Im japanischen Original bezeichnet Akai Gin als seinen „koibito-san“, also seinen Geliebten. Dabei verwendet Gosho Aoyama im japanischen [[Manga]] die {{Wp|Kanji}} „宿敵“, was übersetzt Erzfeind bedeutet. Als {{Wp|Furigana}} schreibt er jedoch „こいびと“ daneben, was wiederum für „koibito“ steht. Er gibt einem Wort also eine doppelte Bedeutung. </div>
Ergebnis
Hinweis: Dieser Sachverhalt taucht nur im japanischen Manga auf.
Im japanischen Original bezeichnet Akai Gin als seinen „koibito-san“, also seinen Geliebten. Dabei verwendet Gosho Aoyama im japanischen Manga die Kanji „宿敵“, was übersetzt Erzfeind bedeutet. Als Furigana schreibt er jedoch „こいびと“ daneben, was wiederum für „koibito“ steht. Er gibt einem Wort also eine doppelte Bedeutung.