Diskussion:Episode 515: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
 
In dieser Folge geht es doch garnicht um Shinichi. Kid sieht doch einfach nur so aus, weil er mit Kudo verwannt ist. Der Schwarze umhang diente nur dazu nicht endekt zu werden. [[Benutzer:Chantre|Chantre]] 11:54, 13. Sep. 2009 (CEST)
 
In dieser Folge geht es doch garnicht um Shinichi. Kid sieht doch einfach nur so aus, weil er mit Kudo verwannt ist. Der Schwarze umhang diente nur dazu nicht endekt zu werden. [[Benutzer:Chantre|Chantre]] 11:54, 13. Sep. 2009 (CEST)
 
:Hast recht. Was ein Fehler meinerseits, da ich die Inhaltsangabe direkt nach der Veröffentlichung der Episode in Japan geschrieben habe... Kannst du gerne verbessern. {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 13:11, 13. Sep. 2009 (CEST)
 
:Hast recht. Was ein Fehler meinerseits, da ich die Inhaltsangabe direkt nach der Veröffentlichung der Episode in Japan geschrieben habe... Kannst du gerne verbessern. {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 13:11, 13. Sep. 2009 (CEST)
  +
  +
Handelt es sich bei "Next Conan's Hint" nicht um "Spiegel" anstatt um "Tausendfüßler"? Ich habe mir die Folge gerade angesehen und am Ende wird ein Spiegel abgebildet. Dazu wird das Wort "Kagami" genannt, welches offensichtlich eine gültige Übersetzung dafür darstellt. [[Benutzer:Himiko|Himiko]] 21:32, 11. Okt. 2012 (CEST)

Version vom 11. Oktober 2012, 20:32 Uhr

In dieser Folge geht es doch garnicht um Shinichi. Kid sieht doch einfach nur so aus, weil er mit Kudo verwannt ist. Der Schwarze umhang diente nur dazu nicht endekt zu werden. Chantre 11:54, 13. Sep. 2009 (CEST)

Hast recht. Was ein Fehler meinerseits, da ich die Inhaltsangabe direkt nach der Veröffentlichung der Episode in Japan geschrieben habe... Kannst du gerne verbessern. Philipp S. [Administrator] 13:11, 13. Sep. 2009 (CEST)

Handelt es sich bei "Next Conan's Hint" nicht um "Spiegel" anstatt um "Tausendfüßler"? Ich habe mir die Folge gerade angesehen und am Ende wird ein Spiegel abgebildet. Dazu wird das Wort "Kagami" genannt, welches offensichtlich eine gültige Übersetzung dafür darstellt. Himiko 21:32, 11. Okt. 2012 (CEST)