Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Diskussion:Ending 37: Unterschied zwischen den Versionen
Rikku (Diskussion | Beiträge) |
K (Bot: tt-vorlage ersetzt (veraltete vorlage);) |
||
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
==Anmerkungen zum Abschnitt 'Verschiedenes'== |
==Anmerkungen zum Abschnitt 'Verschiedenes'== |
||
Hola. habe mal den nachfolgenden satz herausgenommen, da er zum einen spekulativ und zum anderen nicht neutral ist: |
Hola. habe mal den nachfolgenden satz herausgenommen, da er zum einen spekulativ und zum anderen nicht neutral ist: |
||
− | *Die darin enthaltenen Kanji |
+ | *Die darin enthaltenen Kanji 十五, ''jûgo'' stehen dabei für die Zahl 15, wobei es sich vermutlich um eine Anlehnung an das 15-jährige Jubiläum der Anime-Serie Detektiv Conan handelt. |
− | das ''jûgo'' bezieht sich wohl eher auf die 15. nacht im monat nach dem mondkalender, wonach -idealerweise- die vollmondnacht ist. ''jûgoya no tsuki'' bedeutet dann zb Vollmond. <ref>Schinzinger et al.: ''Wörterbuch der deutschen und japanischen Sprache''. |
+ | das ''jûgo'' bezieht sich wohl eher auf die 15. nacht im monat nach dem mondkalender, wonach -idealerweise- die vollmondnacht ist. ''jûgoya no tsuki'' bedeutet dann zb Vollmond. <ref>Schinzinger et al.: ''Wörterbuch der deutschen und japanischen Sprache''. 現代和独辞典, ''gendai wadoku jiten''. Tokio: Sanshusha 1980, S. 440, Sp. 1.</ref> |
− | wir haben ja bereits in [[ |
+ | wir haben ja bereits in [[ConanWiki:Kandidaturen/Archiv3#Liste_von_Subaru_Okiyas_Auftritten_.28keine_Auszeichnung.29|dieser abstimmung]] schon einmal kurz diskutiert, dass implikationen dem leser nicht vorgegeben werden sollten, es sei denn, sie sind belegt. vll kannst du es anders formulieren, damit der leser zwar auf das moegliche wortspiel im japanischen aufmerksam werden kann, es aber nicht so interpretieren muss. {{Benutzer:Rikku/Signatur}} 00:15, 29. Jan. 2011 (CET) |
<references /> |
<references /> |
Aktuelle Version vom 17. März 2020, 19:47 Uhr
Anmerkungen zum Abschnitt 'Verschiedenes'[Quelltext bearbeiten]
Hola. habe mal den nachfolgenden satz herausgenommen, da er zum einen spekulativ und zum anderen nicht neutral ist:
- Die darin enthaltenen Kanji 十五, jûgo stehen dabei für die Zahl 15, wobei es sich vermutlich um eine Anlehnung an das 15-jährige Jubiläum der Anime-Serie Detektiv Conan handelt.
das jûgo bezieht sich wohl eher auf die 15. nacht im monat nach dem mondkalender, wonach -idealerweise- die vollmondnacht ist. jûgoya no tsuki bedeutet dann zb Vollmond. [1] wir haben ja bereits in dieser abstimmung schon einmal kurz diskutiert, dass implikationen dem leser nicht vorgegeben werden sollten, es sei denn, sie sind belegt. vll kannst du es anders formulieren, damit der leser zwar auf das moegliche wortspiel im japanischen aufmerksam werden kann, es aber nicht so interpretieren muss. lg.--rikku 00:15, 29. Jan. 2011 (CET)
- ↑ Schinzinger et al.: Wörterbuch der deutschen und japanischen Sprache. 現代和独辞典, gendai wadoku jiten. Tokio: Sanshusha 1980, S. 440, Sp. 1.