Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Diskussion:Eisuke Hondo: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Kuma (Diskussion | Beiträge) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
* Hm, heißt es "Agent der CIA" oder "Agent des CIA"? Meines Wissens nach steht CIA ja für ''Central Intelligence Agency''(Zentraler Nachrichtendienst). Demnach müsste es doch heißen "Agent des CIA/(Agent des Zentralen Nachrichtendienstes), oder? '''Kuma''' 18:04, 17. Jun. 2009 (CEST) |
* Hm, heißt es "Agent der CIA" oder "Agent des CIA"? Meines Wissens nach steht CIA ja für ''Central Intelligence Agency''(Zentraler Nachrichtendienst). Demnach müsste es doch heißen "Agent des CIA/(Agent des Zentralen Nachrichtendienstes), oder? '''Kuma''' 18:04, 17. Jun. 2009 (CEST) |
||
+ | *Laut {{Wp|Central Intelligence Agency}} heißt es "die" CIA. Nach den Regeln der deutschen Deklination wäre damit "die, der, der, die" die Veränderung der vorangestellten Artikel und es müsste folglich "Agent der CIA" heißen. {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 18:17, 17. Jun. 2009 (CEST) |
Aktuelle Version vom 17. Juni 2009, 17:17 Uhr
Einleitungssatz[Quelltext bearbeiten]
- Klasse Artikel, bei dem mir natürlich gleich der erste Satz ins Auge springt. Meiner Ansicht nach sind dort viel zu viele Informationen über Kir enthalten, aber keine wirklich relevanten über Eisuke. Diese könnte man gerne im Artikel zu Kir selber einbringen, aber wohl eher nicht hier. Ich bitte vielleicht die entsprechenden Leute mit viel Kenntnissen auf diesem Themengebiet, einmal über den ersten Satz des Artikels zu schauen, danke. Philipp S. [Administrator] 09:54, 1. Jun. 2009 (CEST)
- So ich habe den Anfang mal eben überarbeitet und nach deinen Anregungen verändert, zudem habe ich auch den Abschnitt Leukämie auf Eisuke angepasst. Ich hoffe es ist so alle in Ordnung. MFG Whiper Klar soweit??? 11:32, 01. 06. 2009(CEST)
- Hm, heißt es "Agent der CIA" oder "Agent des CIA"? Meines Wissens nach steht CIA ja für Central Intelligence Agency(Zentraler Nachrichtendienst). Demnach müsste es doch heißen "Agent des CIA/(Agent des Zentralen Nachrichtendienstes), oder? Kuma 18:04, 17. Jun. 2009 (CEST)
- Laut Central Intelligence Agency heißt es "die" CIA. Nach den Regeln der deutschen Deklination wäre damit "die, der, der, die" die Veränderung der vorangestellten Artikel und es müsste folglich "Agent der CIA" heißen. Philipp S. [Administrator] 18:17, 17. Jun. 2009 (CEST)