Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
ConanWiki:Hauptseite/Artikel des Monats/Mai: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
(Josef Shanel) |
||
(24 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | <noinclude>{{ |
+ | <noinclude>{{ConanWiki:Hauptseite/Artikel des Monats/Bearbeitungshinweise}}</noinclude> |
− | <div style="float:left; |
+ | <div style="float:left; clear:right; margin:0.5em; padding-right:5px;">[[Datei:Josef_Shanel.png|200px|Josef Shanel]]</div> |
+ | <span style="font-size:110%; line-height:150%;"> |
||
− | Das '''[[Film 06|Phantom der Baker Street]]''' ist der sechste Film der Anime-Serie Detektiv Conan. Ran und die Detective Boys betreten mit 44 weiteren Kindern das Spiel Cocoon, das von einem Computergehirn gesteuert wird. Um das Überleben aller Teilnehmer zu sichern, muss mindestens einer das Ende des Spiels erreichen. Für Ran und die Detective Boys, die gemeinsam mit vier weiteren Kindern das London des 19. Jahrhunderts betreten, bedeutet dies, Jack the Ripper zu fassen. Da der Kontakt in die reale Welt unterbrochen wurde, hofft Conan auf Holmes' Hilfe, der allerdings nicht vor Ort ist. Schlimmer noch scheint auch Professor Moriarty in den Fall verwickelt zu sein... <small>[[Film 06|mehr]]</small> |
||
+ | '''[[Josef Shanel]]''' (* 1976 in Prag; † 27. Mai 2023) war ein deutscher Übersetzer tschechischer Herkunft. Shanel fing 1998 erstmals an zu übersetzen, seit 2000 machte er dies freiberuflich in Vollzeit. Vorrangig wurde er für Videospiele, Mangas, Animes und „was sonst noch in diese Richtung geht“ engagiert. Shanel, der sich selbst als „passionierten Videospieler“ bezeichnete, studierte Japanologie und rutschte zufällig durch einen Uni-Aushang erstmals in die Tätigkeit des Übersetzers, dessen Berufszweig er seither verfolgte. Den Manga von ''Detektiv Conan'' übersetzte er seit Band 1 aus dem Japanischen, bis Band 93 in Zusammenarbeit mit Matthias Wissnet sowie bei Band 95 zusammen mit Cordelia Suzuki. Auch im Rahmen des Manga-Simulcasts Detektiv Conan WEEKLY fungierte er „auf unabsehbare Zeit“ bis zu seinem Tod bis WEEKLY 104 als wöchentlicher Übersetzer. Mit Erscheinen von Band 103 am 16. Januar 2024 ehrte Egmont Manga ihn nach seinem Tod mit einem Nachruf. – ''[[Josef Shanel|Zum Artikel …]]'' |
||
− | <center>'''[[DetektivConan-Wiki:Hauptseite/Artikel des Monats/Abstimmung|Abstimmung]]''' · Weitere [[DetektivConan-Wiki:Exzellente Artikel|exzellente]] und [[DetektivConan-Wiki:Lesenswerte Artikel|lesenswerte]] Artikel</center> |
||
+ | </span> |
||
− | <noinclude> |
||
− | [[Kategorie: |
+ | <noinclude>[[Kategorie:ConanWiki:Hauptseite/Artikel des Monats|Mai]]</noinclude> |
− | </noinclude> |
Aktuelle Version vom 27. April 2024, 19:29 Uhr
Diese Vorlage kann nur von Administratoren bearbeitet werden. Änderungen sollten auf der allgemeinen Diskussionsseite zu „Artikel des Monats“ vorgeschlagen werden. |
Josef Shanel (* 1976 in Prag; † 27. Mai 2023) war ein deutscher Übersetzer tschechischer Herkunft. Shanel fing 1998 erstmals an zu übersetzen, seit 2000 machte er dies freiberuflich in Vollzeit. Vorrangig wurde er für Videospiele, Mangas, Animes und „was sonst noch in diese Richtung geht“ engagiert. Shanel, der sich selbst als „passionierten Videospieler“ bezeichnete, studierte Japanologie und rutschte zufällig durch einen Uni-Aushang erstmals in die Tätigkeit des Übersetzers, dessen Berufszweig er seither verfolgte. Den Manga von Detektiv Conan übersetzte er seit Band 1 aus dem Japanischen, bis Band 93 in Zusammenarbeit mit Matthias Wissnet sowie bei Band 95 zusammen mit Cordelia Suzuki. Auch im Rahmen des Manga-Simulcasts Detektiv Conan WEEKLY fungierte er „auf unabsehbare Zeit“ bis zu seinem Tod bis WEEKLY 104 als wöchentlicher Übersetzer. Mit Erscheinen von Band 103 am 16. Januar 2024 ehrte Egmont Manga ihn nach seinem Tod mit einem Nachruf. – Zum Artikel …