Nanatsu No Ko: Unterschied zwischen den Versionen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
600 Bytes hinzugefügt ,  17. April 2009
keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 2:
<div style="float:right">__TOC__</div>
[[Nanatsu no ko]] ist ein altes japanisches Kinderlied es heißt übersetzt auf deutsch "Die sieben Kinder".
Die Melodieersten 4 Noten dieses Kinderliedes erscheintsind zu hören,wenn jemand die E-Mail Adresse des Bosses der Organisation in ein Handy tippt.
Der Sinn dieser Melodie ist der,dass die E-mail Adresse nicht im Handy gespeichert werden muss.
[[Datei:Nanatsu no ko.jpg|thumb|left|<center>Die ersten 4 Noten </center>]]
{{clear-both}}
==Auftritte==
Zeile 21 ⟶ 22:
=== Songtext in Romaji: ===
<blockquote><em>
 
*Karasu naze naku no<br />
*Tori ha yama ni<br />
*Kawaii nanatsu no<br />
*Ko ga aru kara yo<br />
<br>
 
*Kawai kawai to<br />
*Karasu ha naku no<br />
*Kawai kawai to<br />
*Nakun da yo<br />
<br>
 
*Yama no furusu ni<br />
*Gyou tsute mi te goran<br />
*Marui me wo shi ta<br />
*ii ko da yo <br />
</em></blockquote>
 
 
 
=== Songtext in Kanji: ===
<blockquote><em>
 
*烏 なぜ啼くの<br />
*烏は山に<br />
*可愛い七つの<br />
*子があるからよ<br />
<br>
 
*可愛 可愛と<br />
*烏は啼くの<br />
*可愛 可愛と<br />
*啼くんだよ<br />
<br>
 
*山の古巣へ
*行つて見て御覧<br />
*丸い眼をした<br />
*いい子だよ <br />
</em></blockquote>
 
 
=== Songtext auf Englisch: ===
<blockquote><em>
 
*Why is the crow cawing up there, Mom?<br />
 
*Because, up in the mountain tree,<br />
*Why is the crow cawing up there, Mom?
*Mother Crow has a pretty little girl of seven.<br />
*Because, up in the mountain tree,
*Yes, the same age as you.<br />
*Mother Crow has a pretty little girl of seven.
<br>
*Yes, the same age as you.
*She has a lovely child, lovely child; that's<br />
 
*Why she's cawing up there.<br />
*She has a lovely child, lovely child; that's
*She has a lovely child, lovely child; that's
*Why she's cawing up there.
*Why she's cawing up there.<br />
*She has a lovely child, lovely child; that's
<br>
*Why she's cawing up there.
*Go look in the nest up in the mountain.<br />
 
*You'll surely see a pretty little girl<br />
*Go look in the nest up in the mountain.
*With big, round, sparkling eyes.<br />
*You'll surely see a pretty little girl
*Yes, a pretty little girl like you.<br />
*With big, round, sparkling eyes.
<br>
*Yes, a pretty little girl like you.
*With big, round, sparkling eyes.<br />
 
*Yes, a pretty little girl like you.<br />
*With big, round, sparkling eyes.
</em></blockquote>
*Yes, a pretty little girl like you.
 
 
 
=== Songtext auf Deutsch: ===
 
<blockquote><em>
*Warum krächzt der Rabe dort oben Mutter?<br />
*Weil,hochoben auf einem Baum auf einem Berg,<br />
*Die Mutter Krähe hat ein süßes Kind mit sieben Jahren<br />
*Ja,das selbe Alter,wie du<br />
<br>
*Sie hat ein süßes Kind,ein süßes Kind,<br />
*Deswegen krächzt sie dort oben.<br />
*Sie hat ein süßes Kind,ein süßes Kind,<br />
*Deswegen krächzt sie dort oben<br />
<br>
*Geh und schau oben im Nest auf dem Berg nach.<br />
*Du wirst dort sicherlich ein schönes,kleines Mädcen sehen,<br />
*Mit großen,runden,funkelnden Augen.<br />
*Ja,so ein schönes kleines Mädchen wie du<br />
<br>
*Mit großen,runden und funkelnden Augen.<br />
*Ja,so ein süßes Mädchen wie du.
</em></blockquote>
 
==Trivia==
*Warum krächzt der Rabe dort oben Mutter?
*In dem Lied geht es um schwarze Krähen.Eine Anspielung auf die Organisation.
*Weil,hochoben auf einem Baum auf einem Berg,
*Die Mutter Krähe hat ein süßes Kind mit sieben Jahren
*Ja,das selbe Alter,wie du
 
*Sie hat ein süßes Kind,ein süßes Kind,
*Deswegen krächzt sie dort oben.
*Sie hat ein süßes Kind,ein süßes Kind,
*Deswegen krächzt sie dort oben
 
*Geh und schau oben im Nest auf dem Berg nach.
*Du wirst dort sicherlich ein schönes,kleines Mädcen sehen,
*Mit großen,runden,funkelnden Augen.
*Ja,so ein schönes kleines Mädchen wie du
 
*Mit großen,runden und funkelnden Augen.
*Ja,so ein süßes Mädchen wie du.
5.910

Bearbeitungen

Navigationsmenü