Film-Ending 6: Unterschied zwischen den Versionen

123 Bytes entfernt ,  14. April 2021
Angepasst; Songtexte überarbeitet
K (Änderung gemäß Abstimmung „Die lieben Namen II“)
(Angepasst; Songtexte überarbeitet)
Zeile 1:
{{Infobox Film-Ending
|Bild Nummer = Film-Ending = 6.jpg
|Nummer Bild = Film-Ending 6.jpg
| Name_ja = Everlasting
|Songnamen1 = always
| Name_ja_romaji =
|Songnamen2 = Time after time ~Hana mau Machi de~
| Übersetzt_de =
|Titel = Everlasting
| Interpret = [[B’z]]
| Album = Green
| Release = 3. Juli 2002
| Preis = 3.059 [[Yen]]
| Charts =
}}
'''Everlasting''' ist der Abspann zu [[Film 6]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Band [[B’z]]. Er wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
 
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
Das Ending wurde auch auf B’z’ Album ''Green'' veröffentlicht und ist dort als neunter Titel zu finden.<ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Green_%28B%27z_album%29 Green (B'z Album)]. Wikipedia, abgerufen am 5. April 2016.</ref>
 
Das Ending wurde auch auf B’z’ Album ''Green'' veröffentlicht und ist dort als neunter Titel zu finden.<ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Green_%28B%27z_album%29 Green (B'z Album)]. ''Wikipedia'', abgerufen am 14. April 2021.</ref>
 
== Songtexte ==
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-1.jpg|mini|links|London unter blauem Himmel]]</div>
{{Mehrere Bilder
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-2.jpg|mini|links|Der Big Ben unter blauem Himmel]]</div>
| align = left
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-3.jpg|mini|links|Jack the Ripper]]</div>
| Richtung = horizontal
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 6-4.jpg|mini|links|Der Pub Prospect of Whitby]]</div>
| Breite = 200
| Bild1 = Film-Ending_6-1.jpg
| Untertitel1 =
| Bild2 = Film-Ending_6-2.jpg
| Untertitel2 =
| Bild3 = Film-Ending_6-3.jpg
| Untertitel3 =
| Bild4 = Film-Ending_6-4.jpg
| Untertitel4 =
}}
{{Mehrere Bilder
| align = right
| Richtung = vertical
| Breite = 200
| Bild1 = Film-Ending_6-5.jpg
| Untertitel1 = London mit tiefstehender Sonne
| Bild2 = Film-Ending_6-6.jpg
| Untertitel2 = Eine einfahrende Bahn
| Bild3 = Film-Ending_6-7.jpg
| Untertitel3 = Baker Street 221b
| Bild4 = Film-Ending_6-8.jpg
| Untertitel4 = Der Big Ben zeigt Mitternacht
}}
<div style="clear: left;"></div>
[[Datei:Film-Ending 6-5.jpg|mini|London mit tiefstehender Sonne]]
=== Japanisches Original ===
[[Datei:Film-Ending 6-6.jpg|mini|Eine einfahrende Bahn]]
[[Datei:Film-Ending 6-7.jpg|mini|Baker Street 221b]]
[[Datei:Film-Ending 6-8.jpg|mini|Der Big Ben zeigt Mitternacht]]
=== Japanische Version ===
{|
| style="float:left;" |
<poem>
きょ わ 今日はどんな こと  あった 
あす 明日 ぶじ 無事 おわる ぞうに
何が起きても起こらなくても
あの空は進み続ける
 
君に出会えた その時から
なに が おき ても おこ らなく ても
一秒ずつが とても大事なんだ
あの そら わ
いつまでも 途切れぬ想い
 
どうにも不安でしかたない日も
すすみ つゆける 
誰にも弱音をはけないんだろ
いくつもの糸 もつれあう中
僕たちは 繋がっている
 
君の温もり 覚えてるよ
きみ に であえ た その とき から  
その真っすぐな声も 響いてるよ
いちびょ ゆつが とても だいじ なんだ
いつ まで  とき 途切む おもぬ想
 
闇に埋もれそうな絆を取り戻せ
どう にも ふあん で しかた ない ひ も
だれ にも ぞわね お はけ ないn だろ
 
君に出会えた (こんおせかいで)
いくつ もの いと もつれ あう なか
その時から (oh, you're not alone)
ぼく たち わ つれ がって いる
もう ひとりじゃないと 思えたんだ
 
君がどこかで (どんあときも)
きみ の ぬくもり おぼえ てる よ
見てるんだと (you stay by my side)
その まっすぐ な こえ も ひびい てる よ
想いながらずっと 生きていけるよ
いつ まで も ときれぬ おもい
いつまでも 途切れぬ想い
 
どこまでも 絶えない想い
やみ に おもれ そうな きよな お とり もどせ
 
きみ に であえた その ときから 
もう ひとり じゃない と おもえ たんだ
 
きみ が どかか で み てるn だと
おもい ながら ずっと いきて いける よ
いつ まで も ときれぬ おもい 
どこ まで も たえ ない おもい
</poem>
| style="float:center;" |
<poem>
kyouKyō wa donna koto ga atta noattano
asuAshita mo buji ni owaru youniyōni
Nani ga okitemo okoranakutemo
Ano sora wa susumi tsuzukeru
 
Kimi ni deaetta sono toki kara
nani ga oki temo oko ranaku temo
Ichibyō zutsu wa totemo daiji nanda
ano sora wa
Itsumademo togirenu omoi...
 
Dō ni mo fuan de shikatanai hi mo
susumi tsuzukeru
Dare ni mo yowane o hakenain daro
Ikutsu mono ito mo tsureau naka
Bokutachi wa tsunagatteiru
 
Kimi no nukumori oboeteru yo
kimi ni deae ta sono toki kara
Sono massugu na koe mo hibitteru yo
ichibyou zutsuga totemo daiji nanda
Itsumademo togirenu omoi....
itsu made mo tokirenu omoi
 
Yami ni umore sōna kizuna o torimodose
dou nimo fuan de shikata nai hi mo
dare nimo yowane o hake nain daro
 
Kimi ni deaetta (kono sekai de)
ikutsu mono ito motsure au naka
Sono toki kara (oh, you're not alone)
boku tachi wa tsure gatte iru
Mō hitori jyanai to oboetanda
 
Kimi ga doko ka de (donna toki mo)
kimi no nukumori oboe teru yo
Miteirunda to (you stay by my side)
sono massugu na koe mo hibii teru yo
Omoi nagara zutto ikite ikeruyo
itsu made mo tokirenu omoi
Itsumademo togirenu omoi
 
Dokomade mo taenai omoi
yami ni omore souna kizuna o tori modose
 
kimi ni deaeta sono tokikara
mou hitori janai to omoe tanda
 
kimi ga dokaka de mi terun dato
omoi nagara zutto ikite ikeru yo
itsu made mo tokirenu omoi
doko made mo tae nai omoi
</poem>
|}
Zeile 117 ⟶ 99:
=== Deutsche Übersetzung ===
<poem>
Was ist heute so passiert?
AuchEs besteht die Hoffnung, dass der morgige Tag möge sicher zugenauso Endefriedlich gehen.endet
 
Was auch passiert oder auch nicht passiert,
Ob etwas passiert oder nicht,
jener Himmel wird stets voranschreiten.
Der Himmel wird sich weiterbewegen.
 
Von dem Moment an, als ich dich traf,
wurde jede Sekunde der Zeit für mich unbezahlbar.
Für immer, eine immerwährende Liebe.
 
An Tagen, an denen wir uns hoffnungslos unsicher fühlten,
hat keiner von uns auch nur eine einzige Beschwerde geäußert.
 
Zwischen dir und mir gibt es verwobene Fäden,
Als ich dich traf, seit dieser Zeit
die uns beide zusammenhalten.
ist jede einzelne Sekunde sehr wertvoll für mich.
Für immer, ein Gefühl, das nicht aufhört.
 
Ich erinnere mich an deine Wärme
Auch an Tagen, an denen man voller Sorge ist,
Und an deine eifrige Stimme, die nachhallt.
werde ich mich wohl bei niemandem beklagen.
Für immer, eine immerwährende Liebe.
Viele Fäden, die sich im Innern verwickeln.
Wir sind miteinander verbunden.
 
Ich hole dieses Band zurück, das in der Dunkelheit begraben war.
An deine Wärme kann ich mich erinnern.
Auch deine aufrichtige Stimme hallt in mir.
Für immer, ein Gefühl, das nicht aufhört.
 
Als ich dich traf (in dieser Welt),
Von der Dunkelheit schon fast begraben, hol dir das Band zurück.
Gleich von dem Moment an (oh, du bist nicht allein),
Dachte ich mir: „Ich bin nicht mehr allein.“
 
Ich dachte, egal wo (egal wann)
Als ich dich traf, seit dieser Zeit
Ich schaue zu (du bleibst an meiner Seite)
Bin ich nicht mehr allein, so konnte ich denken.
Dieser Gedanke ist es, der mich immer aufrecht hält
Ununterbrochene Gefühle für immer
 
Endlose Gefühle
Von irgendwo schaust du mir zu.
So denkend kann ich die ganze Zeit leben.
Für immer, ein Gefühl, das nicht aufhört.
Egal wohin, ein Gefühl, das nicht stirbt.
</poem>
 
== Verschiedenes ==
* Die im Ending gezeigten Bilder sind Aufnahmen aus [[London]]. Während in einem kleinen Fenster Ausschnitte aus dem sechsten Film gezeigt werden, steht bei den Aufnahmen vor allem der Big Ben im Mittelpunkt. Darüber hinaus gibt es aber auch bewegte Szenen aus der {{Wp|Baker Street|Baker Street 221b|icon}} und dem Pub {{Wp|Prospect of Whitby|Prospect of Whitby|en|icon}}.
*In den letzten Sekunden des Endings zeigt der Big Ben an, dass es Mitternacht ist. Die gleichzeitig dazu gezeigte Pose Conans[[Conan Edogawa|Conan]]s deutet darauf hin, dass der Film nun zu Ende ist.
 
== Einzelnachweise ==
{{Referenz}}
<references />
 
{{SORTIERUNG:06}}