Film-Ending 5: Unterschied zwischen den Versionen

23 Bytes hinzugefügt ,  9. April 2021
angepasst
K (Änderung gemäß Abstimmung „Die lieben Namen II“)
(angepasst)
Zeile 1:
{{Infobox Film-Ending
|Bild Nummer = Film-Ending = 5.jpg
|Nummer Bild = Film-Ending 5.jpg
| Name_ja = always
|Songnamen1 = Anata ga Iru Kara
| Name_ja_romaji =
|Songnamen2 = Everlasting
|Titel Übersetzt_de = always
| Interpret = [[Mai Kuraki]]
| Album =
| Release = 6. Juni 2001
| Preis = 1.260 [[Yen]]
| Charts =
}}
'''always''' ist der Abspann zu [[Film 5]] der [[Anime]]-Serie ''[[Detektiv Conan]]'' und stammt von der japanischen Interpretin [[Mai Kuraki]]. Er wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
 
Es wird sowohl in der japanischen als auch in der deutschen Fassung des Films verwendet.
 
== Songtexte ==
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 5-1.jpg|mini|links|]]</div>
{{Mehrere Bilder
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 5-2.jpg|mini|links|]]</div>
| align = left
<div class="tleft" style="clear:none">[[Datei:Film-Ending 5-3.jpg|mini|links|]]</div>
| Richtung = horizontal
| Breite = 200
| Bild1 = Film-Ending_5-1.jpg
| Untertitel1 =
| Bild2 = Film-Ending_5-2.jpg
| Untertitel2 =
| Bild3 = Film-Ending_5-3.jpg
| Untertitel3 =
}}
<div style="clear: left;"></div>
=== JapanischesJapanische OriginalVersion ===
{|
| style="float:left;" |
<poem>
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
そん じゃない いま から で も
Son janai! Ima kara de mo
いいん じゃない やれる こと
Iin janai? Yareru koto
おもった どおり に やって みよう
Omotta doori ni yatte miyou
きみ と であう まで
Kimi to deau made
なに も なかった けれど め お とじて おもう
Nani mo nakatta keredo me o tojite omou
いっしょ に いきる ばしょ が ある から
Issho ni ikiru basho ga aru kara
 
Always あい の むね に ゆうき お だして
always ai no mune ni yuuki o dashite
たとえ それ が だめ だ と して も ね
Tatoe sore ga dame da to shite mo ne
(の) それ だけ が じぶん じゃない
(No) Sore dake ga jibun janai
(Yes) かざむき が かわった いま とびたとえ
(Yes) Kazamuki ga kawatta ima tobitatou
 
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
ゆめ じゃない あきらめず
Yume janai! Akiramezu
そう じゃない さいご まで
Sou janai! Saigo made
だれ で も はじめ わ きずかない けど
Dare de mo hajime wa kizukanai kedo
かならず たどりつこ
Kanarazu tadoritsuku
きみ の こころ の なか に きぼう が ある から
Kimi no kokoro no naka ni kibou ga aru kara
くるしい とき こそ ねがい わ かなう
Kurushii toki koso negai wa kanau
 
Always そう しんじて みつめて みよう
always sou shinjite mitsumete miyou
たとえ それ が つらい こと でも ね
Tatoe sore ga tsurai koto demo ne
(No) それ だけ が じぶん じゃない
(No) Sore dake ga jibun janai
(Yes) この いっしゅん ごと が あした の きみ に なる
(Yes) Kono isshun goto ga ashita no kimi ni naru
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
Sometimes you win
Zeile 76 ⟶ 70:
Sometimes life is so beautiful yeah
 
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love...)
</poem>
| style="float:center;" |
<poem>
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
Son janai ima kara de mo
そん じゃない いま から で も
Īn janai yareru koto
いいn じゃない 
Omotta doori ni yatte miyō
やれる こと
Kimi to deau made
おもった どおり に やって みよう
Nani mo nakatta keredo me o tojite omō
きみ と であう まで
Issho ni ikiru basho ga aru kara
なに も なかった けれど め お とじて おもう
いっしょ に いきる ばしょ が ある から
 
Always ai no mune ni yūki o dashite
always あい の むね に ゆうき お だして
Tatoe sore ga dame da to shite mo ne
たとえ それ が だめ だ と して も ね
(No) Sore dake ga jibun janai
(の) それ だけ が じぶn じゃない
(Yes) Kazamuki ga kawatta ima tobitatō
(Yes) かざむき が かわった いま とびたとえ
 
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
Yume janai akiramezu
ゆめ じゃない
Sō janai saigo made
あきらめず
Dare de mo hajime wa kizukanai kedo
そう じゃない
Kanarazu tadoritsuku
さいご まで
Kimi no kokoro no naka ni kibō ga aru kara
だれ で も はじめ わ きずかない けど
Kurushii toki koso negai wa kanau
かならず たどりつこ
kみ の こころ の なか に きぼう が ある から
くるしい とき こそ ねがい わ かなう
 
Always sō shinjite mitsumete miyō
always そう しんじて みつめて みよう
Tatoe sore ga tsurai koto demo ne
たとえ それ が つらい こと でも ね
(No) Sore dake ga jibun janai
(No) それ だけ が じぶn じゃない
(Yes) Kono isshun goto ga ashita no kimi ni naru
(Yes) この いっしゅn ごと が あした の きみ に なる
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
Sometimes you win
Zeile 145 ⟶ 136:
(always give my love to you)
(always give my love)
(always give my love...)
 
</poem>
|}
 
==== Deutsche Übersetzung ====
<poem>
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
Es ist kein Verlust! Auch ab jetzt.
Zeile 161 ⟶ 151:
Nach unserer Vorstellung lass es uns tun!
Bis ich dich traf,
hatteHatte ich nichts. Aber ich schließe die Augen und fühle.
Weil es einen Ort gibt, wo wir gemeinsam leben.
 
alwaysAlways - die Liebe im Herzen, nimm deinen Mut zusammen.
Auch wenn es nicht klappen sollte.
No - Nur das bin ich.
Yes - Nun, da der Wind anders weht, lass uns losfliegen!
 
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
Es ist kein Traum! Ich gebe nicht auf!
Es ist nicht so! Bis zum Schluss!
Niemandem ist das anfangs bewusst,
aberAber man gelangt ganz sicher an sein Ziel.
Weil in deinem Herzen Hoffnung ist,
gehenGehen gerade in harten Zeiten Wünsche in Erfüllung.
 
alwaysAlways - daran glaubend lass es uns fest im Auge behalten.
Auch wenn es schmerzlich sein sollte.
No - Nur das bin ich nicht.
Yes - dieser Moment wird dein morgiges Ich.
 
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
Sometimes you win,
sometimesSometimes you lose.
It doesntdoesn't matter.
You make mistakes but for a reason
Theres a chance to be won.
Zeile 199 ⟶ 189:
Sometimes life is so beautiful. Yeah!
 
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
 
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love to you)
(alwaysAlways give my love)
(alwaysAlways give my love...)
</poem>
 
 
 
{{SORTIERUNG:05}}