52.400
Bearbeitungen
(weitere Fehler ergänzt) |
(Eindeutige Fehler aus unserem Foren-Projekt übertragen: https://conanforum.org/thread/7286-watch-read-and-reapeat-1-love-story-im-polizeihauptquartier-5/) |
||
Zeile 9:
! style="width:50%;" | Beschreibung
|-
|
| 1. bis 16. Auflage
| [[Datei:Kapitel 49-Yumiko.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Yukiko Kudo]] bezeichnet sich fälschlicherweise selbst als ''Yumiko''.
|-
|
| 9. Auflage
|
| Am Ende des Bandes wird auf den nächsten ''Detectiv Conan''-Band (statt ''Detektiv Conan'') verwiesen.
|-
|
| 2. Auflage
| [[Datei:Kapitel_92_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Heiji Hattori]] trägt im [[Band 10|zehnten Band]] des Mangas fälschlicherweise den Nachnamen ''Hatsutori''.
|-
|
| 4. Auflage
|
| Auf Seite 6 werden falsche Stockwerkszahlen genannt. Dort sagt Megure, sie befänden sich im vierten Stock. Auf der gleichen Seite behauptet Kogoro, eine Etage über Megure wäre der dritte Stock. Dort befände sich Kogoro auch aktuell; er bezeichnet es aber als siebten Stock.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Band_14_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Auf dem Buchrücken ist der kleine [[Conan Edogawa|Conan]] nicht zu finden. [[Egmont Manga]] entschuldigte dies mit dem Umzug von Berlin nach Köln und gelobte Besserung.
|-
|
| 4. Auflage
|
| Mitsuhiko sagt auf Seite 9 fälschlicherweise doppelt ''ihres neuen Liedes''
|-
|
| 4. Auflage
|
| Der Soundeffekt ''Jaaa'' auf Seite 16 ist nicht klar lesbar.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_147_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Mitsuhiro Hida]]s Alter wird im Vorstellungskästchen mit 53 Jahren angegeben. Kurz nach dem Auffinden seiner Leiche sagt Megure, dass dieser 55 Jahre alt sei.
|-
|
| 4. Auflage
|
| Auf Seite 16 sagt Kobayashi ''Ich habe euch vorhin ersten Mal gesehen heute Abend gesehen!''
|-
|
| 3. Auflage
|
| Beim Übergang von Seite 7 zu Seite 8 ist ein ''und'' zu viel.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel 193-Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Naoko Kuroda]]s Nachname wird versehentlich mit zwei "a"s geschrieben.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel 201-Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Takahito Mamiya]] spricht seine Großmutter als Schwiegermutter an.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel 204 Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Ran ruft statt "Shinichi" fälschlicherweise "Conan", um ihn auf den Mord aufmerksam zu machen.
|-
|
| 3. Auflage
|
| Während in Kapitel 222 auf Seite 5 erwähnt wird, dass Wochentag ist, ist es in Kapitel 224 auf Seite 15 plötzlich Sonntag.
|-
|
| 1. bis 5. Auflage
| [[Datei:Kapitel_242_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Das Organisationsmitglied [[Pisco]] spricht die geschrumpfte [[Ai Haibara]] fälschlicherweise mit ''Miho'' anstatt mit ''Shiho'' an.
|-
|
| 4. Auflage
|
| Auf Seite 4 sagt Kogoro fälschlicherweise ''Der einzige Ausgang von ist diese Tür, [...]''.
|-
|
| 4. Auflage
|
| Auf Seite 9 fehlt bei ''abgesehen'' der Trennungsstrich.
|-
|
| 1. bis 6. Auflage
| [[Datei:Kapitel 256 Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Während im [[Kapitel 255]] [[Kohei Kamata]]s Alter im Vorstellungskästchen mit 28 Jahren angegeben wird, sagt Kommissar Megure im [[Kapitel 256|darauffolgenden Kapitel]], dieser sei 27 Jahre alt.
|-
|
| 2. Auflage
|
| Im gesamten Band befindet sich auf allen Seiten oben ein weißer Strich.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_319_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Auf der achten Seite des Kapitels wurde im oberen linken Panel [[Ran Mori]]s Sprechblase mit einem, in das Bild hinein versetzten, Text gedruckt.
|-
|
| 3. Auflage
|
| Rans ''Hä?'' ist auf Seite 3 außerhalb der Sprechblase.
|-
|
| 2. Auflage
|
| Auf Seite 9 sagt Conan: ''Dort habe jede Menge interessanter Dinge gefunden.''
|-
|
| 2. Auflage
|
| Auf Seite 3 sagt Ayumi einmal ''Herald'' und einmal ''Herold''.
|-
|
| 2. Auflage
| [[Datei:Kapitel_374_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Eri Kisaki]]s Vorname wird mit ''Eiri'' anstatt ''Eri'' geschrieben.
|-
|
| 2. bis 3. Auflage
| [[Datei:Kapitel_376_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Es fehlen die Umlaute im Erzählkasten.
|-
|
| 2. bis 4. Auflage
| [[Datei:Band 38 Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Auf dem Buchrücken steht fälschlicherweise die Inhaltsangabe von [[Band 37]].
|-
|
| 2. Auflage
|
| Auf Seite 14 befindet sich der Soundeffekt ''Klick'' nicht in der Sprechblase.
|-
|
| 1., 2. und 4. Auflage
|
| Shiratori wird durchgehend als Inspektor bezeichnet, obwohl er den Rang eines Kommissars innehat.
|-
| {{K|405}}
| 1., 2. und 4. Auflage
|
| Auf Seite 12 ist die Seitenzahl neben den Panels nicht wegretuschiert.
|-
| {{K|406}}
| 1., 2. und 4. Auflage
|
| Auf Seite 17 sagt Takagi „Es tut mir wirklich Leid“. Richtig wäre nach heutiger Rechtschreibung (Stand: 2019) „leid“.
|-
| {{K|408}}
| 2. Auflage
|
| Auf Seite 11 steht ''Wiesen'' statt ''Wissen''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 10 sind Agasas Worte ''Bist du sicher, Ai...?'' nicht in der Sprechblase.
|-
|
| 1. bis 3. Auflage
| [[Datei:Kapitel_435-2.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Mitsuhiko Tsuburaya|Mitsuhiko]] sagt "Inspektor Takagi?!" zu [[Genta Kojima|Genta]], was im Kontext der Unterhaltung wenig Sinn ergibt. Im japanischen Original sagt Mitsuhiko jedoch "元太君!?", was einfach "Genta-kun!?" bedeutet; Mitsuhiko sagt also in Wirklichkeit Gentas Namen und nicht Takagis.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 2 ergeben die letzten beiden Kästchen zusammen keinen richtigen Satz: ''Eine Tasse des duftenden Kaffees hier konnte meinen strapazierten Nerven Ruhe zu spenden.''
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 12 steht: ''Da kommt der ja Gast!''
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 14 wird [[Hajime Iwatomi]] ''Iwamoto'' genannt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 15 steht ''in'' statt ''ihn''.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_473_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Kogoro sagt zweimal hintereinander "um".
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 6 steht einmal ''„GA“'' und einmal ''GA'' ohne Anführungszeichen.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Es fehlt ein Anführungszeichen.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 7 ist der Soundeffekt ganz unten links verrutscht.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In Kogoros Sprechblase befindet sich zusätzlich noch der Text einer Anmerkung der Redaktion aus Kapitel 492 ("''Tento kann nicht nur Zelt heißen, sondern auch 'Licht anmachen'.''":
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 12 wird Yokomizo gefragt, seit wann er schon Ordnungsfanatiker sei und als Herr Akatsuka angesprochen, was in dem Kontext wenig Sinn ergibt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 17 sind die Sprechblasen von Agasa (''Gin nimmt also einen anderen Weg?'') und Conan (''S-sollen wir ihr auch folgen?'') vertauscht.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 3 sagt Jodie: ''Jedoch konnte er diesen ausgeschalten.''
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 12 ist das ''und'' fälschlicherweise getrennt und in der Zeile verrutscht.
|-
|
| 1. bis 3. Auflage
| [[Datei:Band_49_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Kapitel 509]] und [[Kapitel 510]] werden im Inhaltsverzeichnis mit falschen Überschriften angegeben. Richtig wäre ''Das verschlossene Auto'' und ''Eine geheuchelte Liebe''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Im Bonus am Ende des Bandes steht bei Yusaku Kudo ein Satz, der von Yukikos Bildunterschrift stammt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Im Bonus am Ende des Bandes steht bei Atsushi Miyano fälschlicherweise ''Hat von Saitama nach'', was von Sango Yokomizo inkorrekterweise dorthin kopiert wurde.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 15 steht ''Du rühmst ich doch'' statt ''Du rühmst dich doch''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 7 sollen Zeichen ''latenisch'' sein, doch hierbei handelt es sich um japanische Schriftzeichen.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 6 will Kogoro ein ''chi'' erkannt haben. Abgebildet ist jedoch die Silbe ''sa'', wie er eine Seite später auch richtig bemerkt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In dem Notizbuch von [[Bungo Tatei]] fehlt der Buchstabe 'ß' bei
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 12 werden vier Schriftzeichen mit einem Sternchen versehen. Hierbei wird die Reihenfolge vertauscht, richtig wäre (v.r.n.l.): Blumen, Mond, Vögel, Wind.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 2 sind die Sprechblasen im unteren linken Bild (''Hä?''; ''Dito! Jetzt ist der Fall sonnenklar!'') vertauscht. Auch im unteren rechten Bild sind die Sprechblasen falsch.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 6 fehlt bei Heijis Sprechblase zweimal ein Bindestrich.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 14 fehlt in Natsukis Sprechblase ein Bindestrich.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 13 fehlt bei Conan oben links ein Bindestrich.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 13 fehlt unten links bei Shinichi ein Bindestrich.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 4 und 9 fehlen jeweils die Erklärungen zu den Sternchen.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 7 fehlt bei Yukiko rechts ein Bindestrich.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 6 steht ''Ob der Täter auf dieses Glücksspiel einlassen würde?''. Es fehlt dort ein ''sich''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 10 fehlt in Ais Sprechblase ''Denn wenn er von 11 Uhr ausging du hier im Zimmer zu tun hattest, [...]'' nach ''ausging'' ein ''und''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 4 berichtet Jodie, dass Taro Shinkicho mit einem gebrochenen linken Bein eingeliefert wurde, obwohl dessen rechtes Bein gebrochen ist. Auf Seite 15 sagt sie dies auch richtig.
|-
|
| 2. Auflage
|
| In Chibas Sprechblase sind zwei Kreise enthalten.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Das Wort ''Handschuhfach'' wird auf Seite 9 falsch getrennt.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_636_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Auf der vierten Seite des Kapitels wurde im oberen Panel Conans Sprechblase ohne Text gedruckt.
|-
|
| 1. bis 2. Auflage
| [[Datei:Kapitel_637_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| In [[Ena Ginbayashi]]s Sprechblase fehlt der Buchstabe
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 13 sagt Conan: ''Bis ich nicht zurück bin, setzt ihr keinen Schritt vor die Wohnung, [...]''. Dort ist das ''nicht'' zu viel.
|-
|
| 1. Auflage
|
|
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_674_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Ginzo Nakamori]]s Nachname lautet in diesem Kapitel fälschlicherweise „Nakamura“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| [[James Black]]s Sprechblase auf Seite 2 hat den selben Text wie [[Jodie Starling]].
|-
|
| 1. bis 2. Auflage
| [[Datei:Kapitel_687_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Miwako Sato]] wird mehrmals fälschlicherweise als ''Saito'' und teils als ''Oberinspektorin'' bezeichnet.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_687_Errata-2.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Ninzaburo Shiratori]]s Sprechblase auf Seite 7 endet mit einem Fragezeichen, das darauffolgende beginnt jedoch mit Auslassungspunkten. Das Fragezeichen müsste mit Auslassungspunkten ersetzt werden.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Druckfehler in Conans Sprechblase, statt "So hieß es neulich in... " steht "
|-
|
| 1. Auflage
|
| In [[Yuika Shodo]]s Sprechblase steht auf Seite 2 und 3 in der darauffolgenden Sprechblase derselbe Text.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In Conans Sprechblase steht am Ende ein alleinstehender Buchstabe B.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 13 sagt Ayumi fälschlicherweise ''wenn'' statt ''wen''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 4 sagt Conan als Agasa ''ihm'' statt ''im''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Miwako Sato wird als ''Saito'' bezeichnet.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Conan sagt zweimal hintereinander den selben Text.
|-
|
| 1. Auflage
|
| [[Masanosuke Hanamura]] sagt Telepo...tation, statt Teleportation.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 12 ragt Heiis Text ineinander.
|-
|
| 1. Auflage
|
| [[Funae Abukawa]] beginnt auf Seite 2 einen unvollständigen Satz.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 9 steht ''wie so'' statt ''wieso''
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 4 ist eine leere Sprechblase.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 4 fehlt bei Heijis Text ein ''?''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 4 sind die ersten beiden Sprechblasen identisch.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 7 sagt Heiji, sie ''hätten'' keine Motorgeräusche gehört. Sie ''hatten'' jedoch wirklich keine gehört.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_742-2.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Naeko Miike]] wird fälschlicherweise als ''Taeko Miike'' bezeichnet.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Das englische Wort für Detektiv ist Detective, nicht detectiv. Dies wird mehrmals in den Kapiteln falsch übersetzt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 15 steht doppelt ''The Valley of Fear''; im japanischen Originalband hingegen nur einmal.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Juno Glass nennt ihren Sohn fälschlicherweise Apolle statt Apollo.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Die Schiedsrichterin sagt "1 zu 0" im englischen Textbereich.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Im Detektivlexikon steht ''Nameist'' statt ''Name ist''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 5 sagt Sonsaku Tsujiei: ''Da kommt schon extra ein Meisterdetektiv und wollte ich es ihm so schnell wie möglich zeigen.''
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 12 ist die Seite verrutscht.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Auf Seite 10 steht: ''[...], also kommen nächste Woche Arbeiter und schütten zu''.
|-
|
| 1. Auflage bis 2. Auflage
|
| Isao Sawaguri leitet Shinichis Satz zum Tathergang nach.
|-
|
| 1. Auflage bis 2. Auflage
|
| In Kazuhas Sprechblase befindet sich mitten im Satz ein Fragezeichen.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In einem Erzählkasten steht Zeug statt Zeugin.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Drei aufeinanderfolgende Sprechblasen beginnen mit "1.".
|-
|
| 1. Auflage
|
| Es fehlt in Yumi Miyamotos Sprechblase der Trennstrich bei „Verdächtiges“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Yumi Miyamotos Text wurde in aufeinanderfolgenden Sprechblasen nochmal gedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Takeya Iwakumas Text wurde doppelt gedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In Conans Sprechblase werden die Wörter "einem" und "von" ohne Leerstelle aufgedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Band 79 Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Kapitel 836]] und [[Kapitel 837]] werden im Inhaltsverzeichnis mit falschen Überschriften angegeben. Richtig wäre ''Foto mit Geistererscheinung'' und ''Das westliche Zimmer''.
|-
|
| 1. Auflage
|
| [[Ruri Torakura]]s und [[Kamiyo Torakura]]s Sprechblasen beinhalten aufeinanderfolgend den selben Text.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In Megures Sprechblase wurde statt "laut", "lauf" abgedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Es fehlt in [[Chikafumi Usuda]]s Sprechblase der Trennstrich bei „Geburtstagsgeschenk“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Es fehlt in Megures Sprechblase der Trennstrich bei „Schaumbadesalzes“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In Conans Sprechblase steht „benützen“ statt „benutzen“ .
|-
|
| 1. Auflage
|
| In Masumis Sprechblase steht „Band“ statt „Bad“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In [[Kenya Setsutsu]]s Sprechblase werden die Wörter „den“ und „Trick“ ohne Leerstelle aufgedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_860_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Sunami Masaki]]s Sprechblase beginnt mit einem Punkt.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_862_Errata.png|zentriert|140x200px]]
| Über [[Yuzo Tomizawa|Yuzo Tomizawas]] Familie wird fälschlicherweise mit dem Nachnamen „Tomozawa“ gesprochen.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_868_Errata.png|zentriert|140x200px]]
| Über [[Furuyo Tsuyuguchi]] wird fälschlicherweise mit dem Nachnamen „Tsuruguchi“ gesprochen.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Takagis Gedankenblase beginnt mit einem Punkt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| [[Jinsuke Ninda]]s Sprechblase beginnt mit einem Punkt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Es fehlt in Takagis Sprechblase der Trennstrich bei „Leichenbeschauer“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Der Begriff Yakisoba enthält ein Anmerkungszeichen, wird jedoch nicht näher erläutert.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_883_Errata.png|zentriert|140x200px]]
| Shinichi sagt statt „komische Fische" „einsche Fische“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Bourbons Sprechblase beginnt mit einem Punkt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In Conans Sprechblase steht „[[Andre Camel|André Camel]]“ statt „Andre Camel“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Camels Sprechblase beginnt mit einem Punkt.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Band_85_Errata.png|zentriert|140x200px]]
| [[Kapitel 903]] (Fall 10) wird im Inhaltsverzeichnis mit falscher Überschrift angegeben. Richtig wäre ''Die Leiche im Pool''. Die stattdessen verwendete Überschrift ''Versunkene Glassplitter'' ist der Titel von [[Kapitel 904]]. Dieses stellt den Fall 11 des Manga-Bandes dar, der in dem Inhaltsverzeichnis jedoch nicht aufgeführt wird.
|-
|
| 1. Auflage
|
| [[Ensaku Toyoshima]]s Nachname hat einen Zeilenumbruch im Vorstellungskasten.
|-
|
| 1. Auflage
|
| [[Midori Koyanagi]]s Text wurde doppelt gedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In der wörtlichen Rede von [[Takaaki Morofushi]] fehlt ein Anführungszeichen.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Der Satzbau in Conans Sprechblase ist fehlerhaft: „Eigentlich Englisch heißt das doch...“
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel 924-Errata.png|zentriert|140x200px]]
| In einer Sprechblase wurden die Wörter „Vermutung“ und „nahe“ ohne Leerstelle aufgedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Der Erzählkasten beginnt mit "1.".
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Band_88_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| [[Kapitel 935]] (Fall 9) wird im Inhaltsverzeichnis mit falscher Überschrift angegeben. Richtig wäre ''Direkt vor der Nase''. Die stattdessen verwendete Überschrift ''Kleiner Shinichi, Teil 2'' ist der Titel von [[Kapitel 924]]. Dieses stellt den Fall 9 des Manga-Bandes dar, der in dem Inhaltsverzeichnis jedoch nicht aufgeführt wird.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_931_Errata.jpg|zentriert|140x200px]]
| Während der Unterhaltung zwischen Kogoro, Conan und Ran am Anfang des Kapitels wurde eine Dialogzeile aus Kogoros Sprechblase aus Versehen in der folgenden Sprechblase von Conan erneut abgedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In [[Kyoko Ejiri]]s Sprechblase befindet sich zwischen den Wörtern „Außer“ und „dem“ ein Trennstrich.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Es fehlt im Vorstellungskasten der Anfangsbuchstabe zu [[Ria Kawabata]]s Vornamen.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In Conans Sprechblase steht „shelfe“ statt „helfe“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Es fehlt in [[Rumi Kogure]]s Sprechblase der Trennstrich bei „Mikrofonständer“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| Es fehlt in Takagis Sprechblase ein Leerzeichen zwischen den Wörtern „der“ und „Band“.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_958_Errata.png|zentriert|140x200px]]
| In dem Profilkasten zu [[Hajime Tsurumi]] steht hinter seinem Alter ein Fragezeichen. Im nächsten Band wird dieser Fehler nicht mehr gedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
|
| In Heijis Sprechblase steht „Millilieter“ statt „Milliliter“.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_966.png|zentriert|140x200px]]
| In Frau Kobayashis Sprechblase steht „Kassenlehrerin“ statt „Klassenlehrerin“.
|-
|
| 1. Auflage
|
| [[Ayumi Yoshida|Ayumi]]s, Gentas und Mitsuhikos gemeinsame Sprechblase beginnt mit einem Punkt.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_970-Errata.png|zentriert|140x200px]]
| In Masumis Sprechblase steht „standarmäßig“ statt „standardmäßig“.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_977_Errata.png|zentriert|140x200px]]
| In [[Tameshige Munechika]]s Sprechblase steht „ebene“ statt „eben“.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_979_Errata.png|zentriert|140x200px]]
| [[Kurumi Iiyama]]s Nachname wurde mit einem I aufgedruckt.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_980_Errata.png|zentriert|140x200px]]
| In [[Teigo Banno]]s Sprechblase steht „Kani“ statt „Kanji“.
|-
|
| 1. Auflage
| [[Datei:Kapitel_980_Errata-2.png|zentriert|140x200px]]
Zeile 742 ⟶ 757:
! style="width:50%;" | Beschreibung
|-
| rowspan="2" |
| rowspan="2" |1. Auflage
| [[Datei:Special Black Edition Errata 1.jpg|zentriert|140x200px]]
|