Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Opening 29
Achtung, dieser Artikel enthält Spoiler-Informationen! | |
---|---|
Die in diesem Artikel dargestellten Informationen sind in Deutschland noch komplett unbekannt. Überlege dir bitte gut, ob du dir diesen Artikel ansehen oder die Seite hier verlassen möchtest. |
‹ 28 As the Dew — Alle Openings und Endings — 30 tear drops › |
Opening 29 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Summer Time Gone |
Interpret | Mai Kuraki |
Sendezeitraum | Episode 583 bis 601 |
Summer Time Gone ist das 29. Opening der Anime-Serie Detektiv Conan. Seine Premiere hatte das Lied am 7. August 2010 in der remasterten Episode 164. Dort wurde es mit einer alternativen Animation gezeigt, ehe es am 14. August 2010 zu Beginn von Episode 583 in der standardmäßigen Fassung gesendet wurde.
Eine deutsche Version des Liedes gibt es bisher noch nicht.
Japanischer Songtext
Audioversion des Liedes:
<flashmp3>Opening_29.mp3|parameter=value|...</flashmp3>
Summer time gone Anata ga koishii
Summer time gone Wakatte iru noni
Itsuka kitto koukai shite itte kuru kara yeah stay with me
Hey! Don't wanna let you go I never wanna let you know
No! It's not just summer time blues 'Cause this love's mean to be yeah
Kiwadoi eiga no One Scene (Wanshiin)
Massugu Haato wo uchi nukare
Marude yume no you ni sugiteitta kanji ta-la-ta.. baby I need you
Natsu ni naru to naze ka umi ga koishii
Wasureta hazu yo nano ni kokoro ga Baby soko ni ita garu no
Summer time gone Anata ga koishii
Summer time gone Wakatte iru noni
Koko kara wa sou mou modorenai ano natsu no hi
Summer time gone Waracchae ba ii
Summer time gone Anna yatsu
Itsuka kitto koukai shite itte kuru kara yeah
Summer time gone...
-
Die Detective Boys -
Ran und Conan treffen auf Shuichi Akai -
Schlussbild: einige Haupt- und Nebencharaktere
Deutsche Übersetzung
Sommerzeit ist vorbei, ich sehne mich nach dir
Sommerzeit ist vorbei, auch wenn ich weiß
Dass du irgendwann sicher sagen wirst, dass du es bereust, yeah, bleib bei mir
Hey! Will dich nicht gehen lassen, ich will dich nie wissen lassen
Nein! Es ist nicht nur Sommerblues, denn diese Liebe ist vorbestimmt, yeah
Diese eine gefährliche Szene des Films
Schießt sich direkt in mein Herz hinein
Es ist ein Gefühl wie in einem Traum ta-la-ta.. Baby, ich brauche dich
Wenn es Sommer wird, zieht es mich ans Meer, doch ich weiß nicht, warum
Ich sollte es inzwischen vergessen haben, doch mein Herz, Baby, ist immer noch bei dir
Sommerzeit ist vorbei, ich sehne mich nach dir
Sommerzeit ist vorbei, auch wenn ich weiß
Dass wir von nun an zu diesem Sommertag nicht mehr zurückkehren können
Sommerzeit ist vorbei, es ist ok, wenn du darüber lachen kannst
Sommerzeit ist vorbei, so ein Kerl
Irgendwann wirst du sicher sagen, dass du es bereust, yeah
Sommerzeit ist vorbei...
Verschiedenes
- Richtig heißen müsste es im Songtext "'Cause this love's meant to be" (zu Deutsch etwa: Denn diese Liebe ist vorbestimmt).
- Die Szene, in der Ran mit Conan telefoniert, kommt vom Anfang der Episode 259. Wahrscheinlich hat man dabei den Manga als Vorlage genommen, da die Kleidung unterschiedliche Farben haben.
- Die Szene, in der Ran und Conan auf Shuichi Akai treffen stammt aus der Episode 309 (Japan).