Film 3: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 27: Zeile 27:
   
 
==Wissenswertes==
 
==Wissenswertes==
Es gibt seit einiger Zeit in der japanischen Versionen auch einen offiziellen englischen Untertitel, der allerdings meistens keine wörtliche Übersetzung des japanischen Titels ist. So kommt es, dass der englische Titel fehlerhaft ist. Denn laut dem englischen ist Kaito Kid ''der letzte Margier des Jahrhunderts''. Korrekt jedoch wäre: ''der Magier des letzten Jahrhunderts'', wie es auch im deutschen übersetzt wurde.
+
Es gibt seit einiger Zeit in den japanischen Versionen auch einen offiziellen englischen Untertitel, der allerdings meistens keine wörtliche Übersetzung des japanischen Titels ist. So kommt es, dass der englische Titel fehlerhaft ist. Denn laut dem englischen ist Kaito Kid ''der letzte Margier des Jahrhunderts''. Korrekt jedoch wäre: ''der Magier des letzten Jahrhunderts'', wie es auch im deutschen übersetzt wurde.

Version vom 28. November 2008, 18:41 Uhr

Vorlage:Infobox Film Der Magier des letzten Jahrhunderts ist der dritte Film, der 1999 in den japanischen Kinos lief. Anfang 2008 schafte der Film es dann auch nach Deutschland und wurde als DVD veröffentlicht. Vorlage:Spoiler

Handlung

Kaito Kid, bekannt aus Meisterdieb 1412, kündigt an, ein Russisches Ei, ein Schmuckstück aus der Imperialzeit, das sich zur Zeit auf einer Ausstellung in Osaka befindet, zu stehlen und fordert wie immer die Polizei auf ihn zuschnappen. Aber es gibt auch noch andere interessenten für das Ei. Conan muss versuchen es vor einem Diebstahl zu beschützen. Ausserdem soll das Ei ein mysteriöses Geheimnis bergen, dass es auch aufzudecken gilt. Während Kaito Kid das Ei zustehlen versucht, wird er von einer unbekannten Person beschossen. Der sich Scorpion nennende Täter versucht ebenfalls das Ei zu stehlen. Wer ist dieser Scorpion? Ist Kaito Kid wirklich tot? Und was ist mit dem Ei?

Wissenswertes

Es gibt seit einiger Zeit in den japanischen Versionen auch einen offiziellen englischen Untertitel, der allerdings meistens keine wörtliche Übersetzung des japanischen Titels ist. So kommt es, dass der englische Titel fehlerhaft ist. Denn laut dem englischen ist Kaito Kid der letzte Margier des Jahrhunderts. Korrekt jedoch wäre: der Magier des letzten Jahrhunderts, wie es auch im deutschen übersetzt wurde.