Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
Film-Ending 8: Unterschied zwischen den Versionen
(-Audio) |
Alex C (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
== Japanischer Songtext == |
== Japanischer Songtext == |
||
+ | {{Mehrere Bilder |
||
+ | | align = left |
||
+ | | Richtung = vertical |
||
+ | | Breite = 200 |
||
+ | | Bild1 = Film-Ending_08-1.jpg |
||
+ | | Untertitel1 = Conan, |
||
+ | | Bild2 = Film-Ending_08-2.jpg |
||
+ | | Untertitel2 = Kid |
||
+ | | Bild3 = Film-Ending_08-3.jpg |
||
+ | | Untertitel3 = und Ran |
||
+ | }} |
||
+ | === Text im Original === |
||
+ | {| |
||
+ | | style="float:left;" | |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | (SHINE あふれだした この そら の した |
||
− | *(SHINE afuredashita kono sora no shita |
||
+ | すこし まぶし ひざし ふたり すいこんだ)'''*''' |
||
− | sukoshi mabushii hizashi futari suikonda) |
||
− | |||
− | EYES mabataki sae wasuresou datta |
||
− | Majika ni mita nanigenai watashi dake no egao |
||
− | |||
− | Watashi wo utsushite ichizu ni hikaru kimi no hitomi no kagayaki ni michibikare |
||
− | Mirai wa kawatteku |
||
− | |||
− | Kore kara saki konna kirameku konna mune ga takanaru |
||
− | Omoi wo ikutsu kanjiteiku to omou? |
||
− | Nanka chotto tanoshii nanka sugoku ureshii |
||
− | Kimi to kansei shiteku DREAM x DREAM |
||
− | |||
− | LIFE tonari de kimi ookina akubi |
||
− | Watashi ni mo utsutte nee sonna fuu na |
||
− | |||
− | Chiisana chiisana shiawase ga totemo tokubetsu ni tonatteikunda |
||
− | Nantenai koto ga kimi to nara |
||
− | |||
− | Kore kara saki kimi to futari de hitotsu ni naru yorokobi wo |
||
− | "Shiawase"tte yondeiku koto ni naru |
||
− | Nanka chotto tanoshii nanka sugoku ureshii |
||
− | Kimi to kansei shiteku DREAM x DREAM |
||
− | [[Datei:Film Ending 8-1.jpg|thumb]] |
||
− | Ikutsu no kisetsu made wo kimi to miteikundarou |
||
− | Mata itsuka kono nioi wo kagu toki ga kite |
||
− | Ichiban ni "ano toki mo sou datta ne" tte ietara... |
||
− | |||
− | Kore kara saki konna kirameku konna mune ga takanaru |
||
− | Omoi wo ikutsu kanjiteiku to omou? |
||
− | Nanka chotto tanoshii nanka sugoku ureshii |
||
− | Kimi to kansei shiteku DREAM x DREAM |
||
− | |||
− | Nanka chotto tanoshii nanka sugoku ureshii |
||
− | Kimi to kansei shiteku DREAM x DREAM |
||
− | </poem> |
||
− | *Wird nur in der langen Version gesungen! |
||
− | |||
− | |||
− | '''In Hiragana''' |
||
− | <poem> |
||
− | *(SHINE あふれだした この そら の した |
||
− | すこし まぶし ひざし ふたり すいこんだ) |
||
EYES まばたき さえ わすれそう だった |
EYES まばたき さえ わすれそう だった |
||
Zeile 95: | Zeile 67: | ||
きみ と かんせい してくDREAM x DREAM |
きみ と かんせい してくDREAM x DREAM |
||
+ | '''*'''Wird nur in der langen Version gesungen! |
||
</poem> |
</poem> |
||
+ | | style="float:center;" | |
||
− | *Wird nur in der langen Version gesungen! |
||
+ | <poem> |
||
+ | (SHINE afuredashita kono sora no shita |
||
+ | sukoshi mabushii hizashi futari suikonda)'''*''' |
||
+ | EYES mabataki sae wasuresou datta |
||
+ | Majika ni mita nanigenai watashi dake no egao |
||
+ | |||
+ | Watashi wo utsushite ichizu ni hikaru kimi no hitomi no kagayaki ni michibikare |
||
+ | Mirai wa kawatteku |
||
+ | |||
+ | Kore kara saki konna kirameku konna mune ga takanaru |
||
+ | Omoi wo ikutsu kanjiteiku to omou? |
||
+ | Nanka chotto tanoshii nanka sugoku ureshii |
||
+ | Kimi to kansei shiteku DREAM x DREAM |
||
+ | |||
+ | LIFE tonari de kimi ookina akubi |
||
+ | Watashi ni mo utsutte nee sonna fuu na |
||
+ | |||
+ | Chiisana chiisana shiawase ga totemo tokubetsu ni tonatteikunda |
||
+ | Nantenai koto ga kimi to nara |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Kore kara saki kimi to futari de hitotsu ni naru yorokobi wo |
||
+ | "Shiawase"tte yondeiku koto ni naru |
||
+ | Nanka chotto tanoshii nanka sugoku ureshii |
||
+ | Kimi to kansei shiteku DREAM x DREAM |
||
+ | |||
+ | Ikutsu no kisetsu made wo kimi to miteikundarou |
||
+ | Mata itsuka kono nioi wo kagu toki ga kite |
||
+ | Ichiban ni "ano toki mo sou datta ne" tte ietara... |
||
+ | |||
+ | Kore kara saki konna kirameku konna mune ga takanaru |
||
+ | Omoi wo ikutsu kanjiteiku to omou? |
||
+ | Nanka chotto tanoshii nanka sugoku ureshii |
||
+ | Kimi to kansei shiteku DREAM x DREAM |
||
+ | |||
+ | Nanka chotto tanoshii nanka sugoku ureshii |
||
+ | Kimi to kansei shiteku DREAM x DREAM |
||
+ | |||
+ | '''*'''Wird nur in der langen Version gesungen! |
||
+ | </poem> |
||
+ | |} |
||
== Deutsche Übersetzung == |
== Deutsche Übersetzung == |
||
Zeile 109: | Zeile 123: | ||
Sie spiegeln mich. Ganz und gar leuchten sie. Vom Strahlen deiner Augen werde ich gleitet |
Sie spiegeln mich. Ganz und gar leuchten sie. Vom Strahlen deiner Augen werde ich gleitet |
||
und die Zukunft ändert sich. |
und die Zukunft ändert sich. |
||
+ | |||
− | [[Datei:Film Ending 8-2.jpg|thumb]] |
||
Von nun an solche funkelnden, das Herz schneller schlagen lassenden Erinnerungen - wie viele |
Von nun an solche funkelnden, das Herz schneller schlagen lassenden Erinnerungen - wie viele |
||
glaubst du, werde ich fühlen? |
glaubst du, werde ich fühlen? |
||
Zeile 125: | Zeile 139: | ||
Es macht irgendwie ein wenig Spaß. Es macht mich irgendwie richtig glücklich. |
Es macht irgendwie ein wenig Spaß. Es macht mich irgendwie richtig glücklich. |
||
Ihn mit dir fertig zu stellen: Dream X Dream. |
Ihn mit dir fertig zu stellen: Dream X Dream. |
||
+ | |||
− | [[Datei:Film Ending 8-3.jpg|thumb]] |
||
Wie viele Jahreszeiten werde ich mit dir wohl sehen? |
Wie viele Jahreszeiten werde ich mit dir wohl sehen? |
||
Bis irgendwann die Zeit kommt, in der wir diesen Duft riechen. |
Bis irgendwann die Zeit kommt, in der wir diesen Duft riechen. |
Version vom 13. Juni 2014, 16:21 Uhr
‹ 7 Time after time ~Hana mau Machi de~ — Alle Openings und Endings — 9 Natsu wo matsu Seiru (ho) no yō ni › |
Film-Ending 08 | |
---|---|
Informationen | |
Titel | Dream x Dream |
Interpret | Rina Aiuchi |
Film | Film 08 |
Informationen zur CD | |
Veröffentlichung | 28. April 2004 |
Preis | 1.000 Yen |
Dream x Dream ist der Abspann des 8. Filmes der Anime-Serie Detektiv Conan. Der Film erschien am 21. April 2007 in Japan und am 25. Mai 2009 in Deutschland. Eine deutsche Version dieses Liedes ist noch nicht vorhanden.
Japanischer Songtext
Text im Original
(SHINE あふれだした この そら の した |
(SHINE afuredashita kono sora no shita |
Deutsche Übersetzung
(Shine, die zwei von uns atmen tief unter diesem Himmel
das Übergelaufende mit nur ein wenig von blemdendem Sonnenlicht)
Eyes. Ich vergaß sogar fast zu blinzeln.
Aus der Nähe sah ich dein unschuldiges Lächeln, nur für mich.
Sie spiegeln mich. Ganz und gar leuchten sie. Vom Strahlen deiner Augen werde ich gleitet
und die Zukunft ändert sich.
Von nun an solche funkelnden, das Herz schneller schlagen lassenden Erinnerungen - wie viele
glaubst du, werde ich fühlen?
Es macht irgendwie ein wenig Spaß. Es macht mich irgendwie richtig glücklich.
Ihn mit dir fertig zu stellen: Dream X Dream.
Life. Neben mir gähnst du herzhaft.
Das greift auf mich über. So sollte es sein.
Ein kleines, kleines Glück wird zu etwas sehr Besonderem.
Was nicht wäre, wenn du nicht wärst.
Von nun an mit dir zusammen, können wir die
eins werdende Freude "Glück" nennen.
Es macht irgendwie ein wenig Spaß. Es macht mich irgendwie richtig glücklich.
Ihn mit dir fertig zu stellen: Dream X Dream.
Wie viele Jahreszeiten werde ich mit dir wohl sehen?
Bis irgendwann die Zeit kommt, in der wir diesen Duft riechen.
Und ich als Erstes sagen kann: "Damals war es auch so."
Von nun an solche funkelnden, das Herz schneller schlagen lassenden Erinnerungen - wie viele
glaubst du, werde ich fühlen?
Es macht irgendwie ein wenig Spaß. Es macht mich irgendwie richtig glücklich.
Ihn mit dir fertig zu stellen: Dream X Dream.
Es macht irgendwie ein wenig Spaß. Es macht mich irgendwie richtig glücklich.
Ihn mit dir fertig zu stellen: Dream X Dream.