Film-Ending 9: Unterschied zwischen den Versionen
Fumie (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Fumie (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Inuse|Fumie}} |
||
{{Infobox Song |
{{Infobox Song |
||
|Art=Film-Ending |
|Art=Film-Ending |
Version vom 17. November 2010, 20:48 Uhr
‹ 8 Dream x Dream — Alle Openings und Endings — 10 Yuruginai Mono hitotsu › |
Film-Ending 09 | |
---|---|
Japan | |
Titel | Natsu wo Matsu Seiru no Yo ni |
Interpret | ZARD |
Sendezeitraum | 09. April 2005 |
Deutschland | |
Deutscher Titel | Natsu wo Matsu Seiru no Yo ni |
Sendezeitraum | 26. Januar 2009 |
Interpret | ZARD |
Natsu wo Matsu Seiru no Yo ni ist der Abspann des 09. Filmes der Anime-Serie Detektiv Conan. Der Film erschien am 09. April 2005 in Japan und am 26. Januar 2009 in Deutschland. Eine deutsche Version dieses Liedes ist noch nicht vorhanden.
Japanischer Songtext
Audioversides Liedes:
<flashmp3>Film_Ending_09.mp3|parameter=value|...</flashmp3>
Hora kyou mo kaze ga hashiru
Hikari ga nami wo tsukinuke
Sono te gutto nobashitara
Sora ni todoku ki ga shita
Jibun no shiranai kimi wo
Mite isshun kowaku naru
Konna ni mo kimi ga suki de
Kotoba ga modokashii
Natsu wo matsu SEIRU no you ni
Kimi no koto wo zu-tto
Zutto zutto omotte iru yo
Taiyou no kanata ippai
Shippai bakari shita kedo
Hanpatsu shiattari demo ima wa
Hitotsu ni mukatte iru yo
Soko ni wa yume ga aru kara
"Gomen ne" no kotoba bakari
Iu no wa iya dakara
Kimi ni wa "arigatou" no kotoba wo
Motto motto takusan iitai yo
Wakariaeteta kimi to mo
Itsuka ondosa ga atta ne
Soredemo kurushii no wa
Ittoki dake da mon ne
Natsu wo matsu SEIRU no you ni
Kimi no koto wo zu-tto
Zutto zutto dakishimete itai
Tada jibun no kimochi ni
Mashoujiki de itai kedo
Sore de hito wo kizutsukeru koto mo aru ne
Hitotsu ni mukatte iru yo
Soko ni wa kimi ga iru kara
- (Natsu wo matsu SEIRU no you ni
Kimi no koto wo zu-tto
Zutto zutto omotte iru yo
Taiyou no kanata ippai
Shippai bakari shita kedo
Hanpatsu shiattari demo ima wa
Hitotsu ni mukatte iru yo
Soko ni wa yume ga aru kara)
Natsu wo matsu SEIRU no you ni
Kimi no koto wo zu-tto
Zutto zutto dakishimete itai
Tada jibun no kimochi ni
Mashoujiki de itai kedo
Sore de hito wo kizutsukeru koto mo aru ne
Hitotsu ni mukatte iru yo
Soko ni wa kimi ga iru kara
Soko ni wa kimi ga iru kara
- Wird nur in der langen Version gesungen!
Deutsche Übersetztung
Sieh mal, auch heute rennt der Wind.
Das Licht geht durch die Wellen hindurch.
Wenn man die Hand kräftig ausstreckt,
erreicht sie den Himmel, so kam es mir vor.
Eine mir unbekannte Seite sehe ich an dir,
für einen Augenblick macht es mir Angst.
So sehr liebe ich dich,
dass Wörter nicht schnell genug sind.
So wie das Segel den Sommer erwartet,
denke ich die ganze Zeit,
die ganze, ganze Zeit an dich.
In der Ferne der Sonne habe ich zwar
nichts als lauter Fehler gemacht,
bin oft zurückgeprallt, aber jetzt
wende ich mich einer Richtung zu.
Weil sich dort mein Traum befindet.
"Entschuldigung", dieses Wort ständig sagen,
will ich nicht,
daher möchte ich "Danke",
dieses Wort mehr und mehr zu dir sagen.
Wir verstanden uns gegenseitig. Doch auch bei dir
gab es irgendwann einen Temperaturunterschied.
Trotzdem ist es schmerzhaft nur für kurze Zeit,
nicht wahr?
So wie das Segel den Sommer erwartet,
möchte ich die ganze Zeit,
die ganze, ganze Zeit dich in den Armen halten.
(So wie das Segel den Sommer erwartet,
denke ich die ganze Zeit,
die ganze, ganze Zeit an dich.
In der Ferne der Sonne habe ich zwar
nichts als lauter Fehler gemacht,
bin oft zurückgeprallt, aber jetzt
wende ich mich einer Richtung zu.
Weil sich dort mein Traum befindet.)
Ich möchte nur zu meinen eigenen Gefühlen
ganz ehrlich sein, aber
dadurch kann man Menschen auch verletzen.
Einer Richtung wende ich mich zu.
Weil du dich dort befindest.
So wie das Segel den Sommer erwartet,
möchte ich die ganze Zeit,
die ganze, ganze Zeit dich in den Armen halten.
Ich möchte nur zu meinen eigenen Gefühlen
ganz ehrlich sein, aber
dadurch kann man Menschen auch verletzen.
Einer Richtung wende ich mich zu.
Weil du dich dort befindest.
Weil du dich dort befindest.