Benutzer:Rikku: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 21: Zeile 21:
 
Was das yomigaeru angeht sind beide übersetztungen Korrekt.
 
Was das yomigaeru angeht sind beide übersetztungen Korrekt.
 
Jedoch ist das wirklich verwirrend. Ich frage dazu am besten heute Abend einen japanisch- Muttersprachler, der müsste das am besten wissen.--{{Benutzer:Robi/Signatur}} 16:53, 7. Mai 2010 (CEST)
 
Jedoch ist das wirklich verwirrend. Ich frage dazu am besten heute Abend einen japanisch- Muttersprachler, der müsste das am besten wissen.--{{Benutzer:Robi/Signatur}} 16:53, 7. Mai 2010 (CEST)
  +
  +
::Also ich habe gerade meinen Freund gefragt. Der hat direkt Wiederauferstandener oder zurückgekommener Dieb gesagt^^ Er meinte zwar man könnte das Kaito auch als Name lesen aber er würde lieber die 1. Übersetzung wählen. --{{Benutzer:Robi/Signatur}} 17:19, 7. Mai 2010 (CEST)

Version vom 7. Mai 2010, 17:19 Uhr

Über mich...

F: Wie ich in dieses Wiki gefunden habe?

A: Ich habe nach einer "Uebersetzung" der Nummerierung der deutschen Episoden in die Nummerierung der japanischen Episoden gesucht. Bin also eher durch Zufall hier gelandet :)


F: Warum ich geblieben bin?

A: Gerade im Bereich der japanischen Episoden fehlen manchmal noch Inhalte zu der Handlung. Wenn ich eine der Episoden kenne, kann ich helfen und eine Inhaltsangabe ergaenzen, denke ich...


B: (Weitere Infos folgen... wenn ich zeit und lust dazu habe.)

Spezialseite

Feedback

Hast recht, jedoch kann man das Kaito auch als Namen lesen. Was das yomigaeru angeht sind beide übersetztungen Korrekt. Jedoch ist das wirklich verwirrend. Ich frage dazu am besten heute Abend einen japanisch- Muttersprachler, der müsste das am besten wissen.-- Gruß robi [Administrator] 16:53, 7. Mai 2010 (CEST)

Also ich habe gerade meinen Freund gefragt. Der hat direkt Wiederauferstandener oder zurückgekommener Dieb gesagt^^ Er meinte zwar man könnte das Kaito auch als Name lesen aber er würde lieber die 1. Übersetzung wählen. -- Gruß robi [Administrator] 17:19, 7. Mai 2010 (CEST)