Qualitätswoche: Artikel verbessern und Crunchyroll-Premium-Abo gewinnen!
Verbessere im Rahmen der Qualitätswoche einen Artikel deiner Wahl und gewinne mit etwas |
ConanWiki:Hauptseite/Artikel des Monats/Mai: Unterschied zwischen den Versionen
K (An Special:Diff/257214 von Flickenfaul angepasst) |
(Josef Shanel) |
||
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
<noinclude>{{ConanWiki:Hauptseite/Artikel des Monats/Bearbeitungshinweise}}</noinclude> |
<noinclude>{{ConanWiki:Hauptseite/Artikel des Monats/Bearbeitungshinweise}}</noinclude> |
||
− | <div style="float:left; clear:right; margin:0.5em; padding-right:5px;">[[Datei: |
+ | <div style="float:left; clear:right; margin:0.5em; padding-right:5px;">[[Datei:Josef_Shanel.png|200px|Josef Shanel]]</div> |
<span style="font-size:110%; line-height:150%;"> |
<span style="font-size:110%; line-height:150%;"> |
||
+ | '''[[Josef Shanel]]''' (* 1976 in Prag; † 27. Mai 2023) war ein deutscher Übersetzer tschechischer Herkunft. Shanel fing 1998 erstmals an zu übersetzen, seit 2000 machte er dies freiberuflich in Vollzeit. Vorrangig wurde er für Videospiele, Mangas, Animes und „was sonst noch in diese Richtung geht“ engagiert. Shanel, der sich selbst als „passionierten Videospieler“ bezeichnete, studierte Japanologie und rutschte zufällig durch einen Uni-Aushang erstmals in die Tätigkeit des Übersetzers, dessen Berufszweig er seither verfolgte. Den Manga von ''Detektiv Conan'' übersetzte er seit Band 1 aus dem Japanischen, bis Band 93 in Zusammenarbeit mit Matthias Wissnet sowie bei Band 95 zusammen mit Cordelia Suzuki. Auch im Rahmen des Manga-Simulcasts Detektiv Conan WEEKLY fungierte er „auf unabsehbare Zeit“ bis zu seinem Tod bis WEEKLY 104 als wöchentlicher Übersetzer. Mit Erscheinen von Band 103 am 16. Januar 2024 ehrte Egmont Manga ihn nach seinem Tod mit einem Nachruf. – ''[[Josef Shanel|Zum Artikel …]]'' |
||
− | '''[[Midori Kuriyama]]''' ist Eri Kisakis Sekretärin. Sie ist eine junge Frau, vermutlich um die Mitte 20, hat ein längliches Gesicht und generell schulterlanges Haar mit einem Mittelscheitel und einem leichten Pony. Als pflichtbewusste Sekretärin trägt sie im Büro stets professionelle Geschäftskleidung. Oftmals trägt sie eine Kette um den Hals. Ihre Haarfarbe wechselte zwischen ihren Auftritten von dunkelbraun zu leicht rötlich und dann zu hellbraun. Ihre runden Augen änderten sich in der Farbe ebenfalls: Während sie im Anime grau sind, waren sie in den früheren Filmen eher grün. Ihren ersten Auftritt hat Midori Kuriyama im zweiten Film, wo sie in der Kanzlei bereits auf ihre Chefin wartet und diese begrüßt. Sie folgt Eri in ihr Büro und bringt ihr den aktuellen Terminplan sowie ein Geschenk, welches ohne Absender im Briefkasten war: Eine Schachtel mit Schweizer Edelschokolade. Eri verzehrt eine der Pralinen, doch diese waren vergiftet und die Anwältin fällt aus ihrem Stuhl zu Boden, sehr zum Schock von Midori, die einen Krankenwagen ruft. Wenig später ist Midori zusammen mit Eris Angehörigen und der Polizei im Krankenhaus, als die Ärzte mitteilen, dass Eri außer Lebensgefahr ist. <small>[[Midori Kuriyama|mehr]]</small> |
||
</span> |
</span> |
||
<noinclude>[[Kategorie:ConanWiki:Hauptseite/Artikel des Monats|Mai]]</noinclude> |
<noinclude>[[Kategorie:ConanWiki:Hauptseite/Artikel des Monats|Mai]]</noinclude> |
Aktuelle Version vom 27. April 2024, 19:29 Uhr
Diese Vorlage kann nur von Administratoren bearbeitet werden. Änderungen sollten auf der allgemeinen Diskussionsseite zu „Artikel des Monats“ vorgeschlagen werden. |
Josef Shanel (* 1976 in Prag; † 27. Mai 2023) war ein deutscher Übersetzer tschechischer Herkunft. Shanel fing 1998 erstmals an zu übersetzen, seit 2000 machte er dies freiberuflich in Vollzeit. Vorrangig wurde er für Videospiele, Mangas, Animes und „was sonst noch in diese Richtung geht“ engagiert. Shanel, der sich selbst als „passionierten Videospieler“ bezeichnete, studierte Japanologie und rutschte zufällig durch einen Uni-Aushang erstmals in die Tätigkeit des Übersetzers, dessen Berufszweig er seither verfolgte. Den Manga von Detektiv Conan übersetzte er seit Band 1 aus dem Japanischen, bis Band 93 in Zusammenarbeit mit Matthias Wissnet sowie bei Band 95 zusammen mit Cordelia Suzuki. Auch im Rahmen des Manga-Simulcasts Detektiv Conan WEEKLY fungierte er „auf unabsehbare Zeit“ bis zu seinem Tod bis WEEKLY 104 als wöchentlicher Übersetzer. Mit Erscheinen von Band 103 am 16. Januar 2024 ehrte Egmont Manga ihn nach seinem Tod mit einem Nachruf. – Zum Artikel …