Benutzer:Algoviano: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (linkfix)
 
(28 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
  +
<div {{Userbox}}>
Bin seit 1997 begeisterter Leser der Detektiv-Conan-Manga-Serie: habe sie erstmals zufällig in einem Carrefour-Geschäft in Südfrankreich entdeckt und sie als Einschlaf-Lektüre fürs Hotel gekauft - danach habe ich angefangen, immer mehr Bände zu kaufen, zuerst nur die französischen, dann die japanischen, schließlich auch die deutschen. Die TV-Anime-Version mag ich hingegen nicht besonders, aber die Kinofilme sind akzeptabel - am besten gefällt mir jedoch die Manga-Version, denn da habe ich Zeit zum Mitdenken ... ;-)
 
  +
{{User Gender}}
  +
{{User de|N}}
  +
{{User en|3}}
  +
{{User ja|3}}
  +
{{User eo|3}}
  +
{{User fr|2}}
  +
{{User it|2}}
   
  +
<br />
Halte diesen Manga für aus der Masse der anderen Mangas herausragend: er ist der interessanteste und intelligenteste, der mir bisher untergekommen ist. Und gut gezeichnet ist er auch noch. Allerdings geht bei der Übersetzung aus dem Japanischen allerlei verloren, so dass ich am liebsten die Originalversion lese. Für die Japanisch-Kenner unter euch: die japanischen Conan-Bände sind relativ leseleicht, da "Full Furigana" ... ;-)
 
  +
</div>
  +
  +
==Hallo und willkommen auf meiner Benutzerseite!==
  +
  +
== Über mich ==
  +
 
Bin seit 1998 begeisterter Leser der Detektiv-Conan-Manga-Serie: habe sie erstmals zufällig in einem Carrefour-Geschäft in Südfrankreich entdeckt und sie als Einschlaf-Lektüre fürs Hotel gekauft - danach habe ich angefangen, immer mehr Bände zu kaufen, zuerst nur die französischen, dann die japanischen, schließlich auch die deutschen. Die TV-Anime-Version mag ich nicht besonders, aber die Kinofilme sind akzeptabel - am besten gefällt mir jedoch die Manga-Version, da habe ich Zeit zum Mitdenken ... ;-)
  +
 
Halte diesen Manga für aus der Masse der anderen Mangas herausragend: er ist der interessanteste und intelligenteste, der mir bisher untergekommen ist. Und gut gezeichnet ist er auch noch. Allerdings geht bei der Übersetzung aus dem Japanischen allerlei verloren, so dass ich am liebsten die Originalversion lese. Für die Japanisch-Kenner unter euch: die japanischen Conan-Bände sind relativ leseleicht, da "Full Furigana". Naja, manchmal auch nicht ganz so leicht: Hattori Heiji und Tôyama Kazuha sprechen nämlich meistens Kansai-ben, wenn auch nur "Kansai-ben light" ...
  +
  +
  +
  +
== Meine Artikel bisher ==
  +
  +
Über <b>Filmcomics</b>: [[Japanische Filmcomic-Ausgaben]]<br />
  +
  +
Über <b>Manga-Ausgaben</b>: [[Spanische Ausgabe]], [[Vietnamesische Ausgabe]], [[Italienische Ausgabe]]
  +
  +
  +
== Private Testzone ==
  +
  +
[[Vorlage:Algoviano:Test|Test]] (dieser Test zeigt die Cover des Manga-Bandes 21, der in Spanien als zwei Halbbände "VOL.2 15" und "VOL.2 16" verkauft wurde)
  +
  +
{{Algoviano:Test|2
  +
| Breite=36%
  +
| Land1=Spanien
  +
| Land2=Taiwan
  +
| Datei1a=Band 21a 15v2 es.jpg
  +
| Datei1b=Band 21b 16v2 es.jpg
  +
| Datei2=Band 21 TW.jpg
  +
}}

Aktuelle Version vom 23. Mai 2013, 20:42 Uhr

♂♂ Dieser Benutzer ist männlich.
de Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
ja-3 この利用者は流暢日本語を話せます。
eo-3 Tiu uzanto havas progresintan scipovon de Esperanto.
fr-2 Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau moyen en français.
it-2 Questo utente può contribuire con un italiano di livello intermedio.


Hallo und willkommen auf meiner Benutzerseite![Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Über mich[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Bin seit 1998 begeisterter Leser der Detektiv-Conan-Manga-Serie: habe sie erstmals zufällig in einem Carrefour-Geschäft in Südfrankreich entdeckt und sie als Einschlaf-Lektüre fürs Hotel gekauft - danach habe ich angefangen, immer mehr Bände zu kaufen, zuerst nur die französischen, dann die japanischen, schließlich auch die deutschen. Die TV-Anime-Version mag ich nicht besonders, aber die Kinofilme sind akzeptabel - am besten gefällt mir jedoch die Manga-Version, da habe ich Zeit zum Mitdenken ... ;-)

Halte diesen Manga für aus der Masse der anderen Mangas herausragend: er ist der interessanteste und intelligenteste, der mir bisher untergekommen ist. Und gut gezeichnet ist er auch noch. Allerdings geht bei der Übersetzung aus dem Japanischen allerlei verloren, so dass ich am liebsten die Originalversion lese. Für die Japanisch-Kenner unter euch: die japanischen Conan-Bände sind relativ leseleicht, da "Full Furigana". Naja, manchmal auch nicht ganz so leicht: Hattori Heiji und Tôyama Kazuha sprechen nämlich meistens Kansai-ben, wenn auch nur "Kansai-ben light" ...


Meine Artikel bisher[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Über Filmcomics: Japanische Filmcomic-Ausgaben

Über Manga-Ausgaben: Spanische Ausgabe, Vietnamesische Ausgabe, Italienische Ausgabe


Private Testzone[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Test (dieser Test zeigt die Cover des Manga-Bandes 21, der in Spanien als zwei Halbbände "VOL.2 15" und "VOL.2 16" verkauft wurde)

Spanien
Teil 1:Cover des ersten Halb-Bandes aus Spanien Teil 2:Cover des zweiten Halb-Bandes aus Spanien