Benutzer:Algoviano: Unterschied zwischen den Versionen
(Die Seite wurde neu angelegt: „Bin seit 1996 begeisterter Leser der Detektiv-Conan-Manga-Serie: habe sie erstmals zufällig in einem Carrefour-Geschäft in Südfrankreich entdeckt und sie al…“) |
祖父 (Diskussion | Beiträge) K (linkfix) |
||
(29 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | <div {{Userbox}}> |
||
⚫ | Bin seit |
||
+ | {{User Gender}} |
||
+ | {{User de|N}} |
||
+ | {{User en|3}} |
||
+ | {{User ja|3}} |
||
+ | {{User eo|3}} |
||
+ | {{User fr|2}} |
||
+ | {{User it|2}} |
||
+ | <br /> |
||
⚫ | Halte diesen Manga für aus der Masse der anderen Mangas herausragend: er ist der interessanteste und intelligenteste, der mir bisher untergekommen ist. Und gut gezeichnet ist er auch noch. Allerdings geht bei der Übersetzung aus dem Japanischen allerlei verloren, so dass ich am liebsten die Originalversion lese. Für die Japanisch-Kenner unter euch: die japanischen Conan-Bände sind relativ leseleicht, da "Full Furigana" ... |
||
+ | </div> |
||
+ | |||
+ | ==Hallo und willkommen auf meiner Benutzerseite!== |
||
+ | |||
+ | == Über mich == |
||
+ | |||
⚫ | Bin seit 1998 begeisterter Leser der Detektiv-Conan-Manga-Serie: habe sie erstmals zufällig in einem Carrefour-Geschäft in Südfrankreich entdeckt und sie als Einschlaf-Lektüre fürs Hotel gekauft - danach habe ich angefangen, immer mehr Bände zu kaufen, zuerst nur die französischen, dann die japanischen, schließlich auch die deutschen. Die TV-Anime-Version mag ich nicht besonders, aber die Kinofilme sind akzeptabel - am besten gefällt mir jedoch die Manga-Version, da habe ich Zeit zum Mitdenken ... ;-) |
||
+ | |||
⚫ | Halte diesen Manga für aus der Masse der anderen Mangas herausragend: er ist der interessanteste und intelligenteste, der mir bisher untergekommen ist. Und gut gezeichnet ist er auch noch. Allerdings geht bei der Übersetzung aus dem Japanischen allerlei verloren, so dass ich am liebsten die Originalversion lese. Für die Japanisch-Kenner unter euch: die japanischen Conan-Bände sind relativ leseleicht, da "Full Furigana". Naja, manchmal auch nicht ganz so leicht: Hattori Heiji und Tôyama Kazuha sprechen nämlich meistens Kansai-ben, wenn auch nur "Kansai-ben light" ... |
||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == Meine Artikel bisher == |
||
+ | |||
+ | Über <b>Filmcomics</b>: [[Japanische Filmcomic-Ausgaben]]<br /> |
||
+ | |||
+ | Über <b>Manga-Ausgaben</b>: [[Spanische Ausgabe]], [[Vietnamesische Ausgabe]], [[Italienische Ausgabe]] |
||
+ | |||
+ | |||
+ | == Private Testzone == |
||
+ | |||
+ | [[Vorlage:Algoviano:Test|Test]] (dieser Test zeigt die Cover des Manga-Bandes 21, der in Spanien als zwei Halbbände "VOL.2 15" und "VOL.2 16" verkauft wurde) |
||
+ | |||
+ | {{Algoviano:Test|2 |
||
+ | | Breite=36% |
||
+ | | Land1=Spanien |
||
+ | | Land2=Taiwan |
||
+ | | Datei1a=Band 21a 15v2 es.jpg |
||
+ | | Datei1b=Band 21b 16v2 es.jpg |
||
+ | | Datei2=Band 21 TW.jpg |
||
+ | }} |
Aktuelle Version vom 23. Mai 2013, 20:42 Uhr
♂♂ | Dieser Benutzer ist männlich. |
de | Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache. |
en-3 | This user is able to contribute with an advanced level of English. |
ja-3 | この利用者は流暢な日本語を話せます。 |
eo-3 | Tiu uzanto havas progresintan scipovon de Esperanto. |
fr-2 | Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau moyen en français. |
it-2 | Questo utente può contribuire con un italiano di livello intermedio. |
Hallo und willkommen auf meiner Benutzerseite![Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Über mich[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Bin seit 1998 begeisterter Leser der Detektiv-Conan-Manga-Serie: habe sie erstmals zufällig in einem Carrefour-Geschäft in Südfrankreich entdeckt und sie als Einschlaf-Lektüre fürs Hotel gekauft - danach habe ich angefangen, immer mehr Bände zu kaufen, zuerst nur die französischen, dann die japanischen, schließlich auch die deutschen. Die TV-Anime-Version mag ich nicht besonders, aber die Kinofilme sind akzeptabel - am besten gefällt mir jedoch die Manga-Version, da habe ich Zeit zum Mitdenken ... ;-)
Halte diesen Manga für aus der Masse der anderen Mangas herausragend: er ist der interessanteste und intelligenteste, der mir bisher untergekommen ist. Und gut gezeichnet ist er auch noch. Allerdings geht bei der Übersetzung aus dem Japanischen allerlei verloren, so dass ich am liebsten die Originalversion lese. Für die Japanisch-Kenner unter euch: die japanischen Conan-Bände sind relativ leseleicht, da "Full Furigana". Naja, manchmal auch nicht ganz so leicht: Hattori Heiji und Tôyama Kazuha sprechen nämlich meistens Kansai-ben, wenn auch nur "Kansai-ben light" ...
Meine Artikel bisher[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Über Filmcomics: Japanische Filmcomic-Ausgaben
Über Manga-Ausgaben: Spanische Ausgabe, Vietnamesische Ausgabe, Italienische Ausgabe
Private Testzone[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Test (dieser Test zeigt die Cover des Manga-Bandes 21, der in Spanien als zwei Halbbände "VOL.2 15" und "VOL.2 16" verkauft wurde)
Spanien |
---|
Teil 1: Teil 2: |