ConanWiki:Hauptseite/Zufälliges Zitat: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ConanWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
(Die Seite wurde neu angelegt: „<choose> <option> {{Zitat|Ein Detektiv der einen Mörder durch seine Schlussfolgerungen in die Ecke<br/> drängt und dann zulässt das er Selbstmord begeht ist se…“)
 
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
  +
[[Datei:Quote.png|right|Zufälliges Zitat|50px]]
 
<choose>
 
<choose>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Ein Detektiv der einen Mörder durch seine Schlussfolgerungen in die Ecke<br/> drängt und dann zulässt das er Selbstmord begeht ist selbst nicht besser als ein Mörder|Conan Edogawa zu Heiji Hattori}}
+
„Ein Detektiv der einen Mörder durch seine Schlussfolgerungen in die Ecke drängt und dann zulässt das er Selbstmord begeht ist selbst nicht besser als ein Mörder.“ – [[Conan Edogawa]] zu [[Heiji Hattori]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Braucht man denn dafür einen Grund? Ich habe zwar keine Ahnung, warum jemand andere Menschen umbringt... Aber um jemanden zu retten, bedarf es keiner logischen Begründung|Shinichi|}}
+
„Braucht man denn dafür einen Grund? Ich habe zwar keine Ahnung, warum jemand andere Menschen umbringt... Aber um jemanden zu retten, bedarf es keiner logischen Begründung“ – [[Shinichi Kudo]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat| Ich bin gleich wieder zurück|Shinichi Kudo}}
+
„Ich bin gleich wieder zurück“ – [[Shinichi Kudo]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Mut ist ein Wort, welches man nur verwenden darf, wenn man sich für eine gerechte<br> Sache aufrafft. Niemals darf es im Zusammenhang mit einem Mord verwendet werden|Ran Mori}}
+
„Mut ist ein Wort, welches man nur verwenden darf, wenn man sich für eine gerechte Sache aufrafft. Niemals darf es im Zusammenhang mit einem Mord verwendet werden.“ – [[Ran Mori]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Good night, baby... And welcome... Sherry!|Vermouth}}
+
„Good night, baby... And welcome... Sherry!“ – [[Vermouth]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Wenn es ihn wirklich gibt, warum gibt es dann Menschen, die sich ein Leben lang abmühen und doch kein Glück haben? Tja. Mir hat der Engel kein Lächeln geschenkt. Nicht ein einziges Mal!'''|Vermouth zu Ran|}}
+
„Wenn es ihn wirklich gibt, warum gibt es dann Menschen, die sich ein Leben lang abmühen und doch kein Glück haben? Tja. Mir hat der Engel kein Lächeln geschenkt. Nicht ein einziges Mal!'''“ – [[Vermouth]] zu [[Ran Mori]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Wollen wir zur Feier des Abends nicht nach längerer Zeit mal wieder einen Martini mixen?|Vermouth zu Gin|}}
+
„Wollen wir zur Feier des Abends nicht nach längerer Zeit mal wieder einen Martini mixen?“ – [[Vermouth]] zu [[Gin]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Hasse nicht mich, sondern deine Eltern, die unbedingt diese verdammte Forschungsarbeit übernehmen mussten...|Vermouth zu Sherry|}}
+
„Hasse nicht mich, sondern deine Eltern, die unbedingt diese verdammte Forschungsarbeit übernehmen mussten...“ – [[Vermouth]] zu [[Sherry]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|We can be both of God and the devil. Since we're trying to raise the dead against the stream of time...|Vermouth zu Itakura|}}
+
„We can be both of God and the devil. Since we're trying to raise the dead against the stream of time...“ – [[Vermouth]] zu [[Itakura]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Es gibt noch eine weitere silberne Kugel, die der Organisation einen Blattschuss versetzen könnte!|Vermouth}}
+
„Es gibt noch eine weitere silberne Kugel, die der Organisation einen Blattschuss versetzen könnte!“ – [[Vermouth]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Genau wie du gesagt hast, ist auch mir ein Engel erschienen.|Sharon zu Yukiko|}}
+
„Genau wie du gesagt hast, ist auch mir ein Engel erschienen.“ – [[Sharon Vineyard]] zu Yukiko Kudo]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Where can your lipstick bring us? Show me your magic.. ''Cool Guy''!|Vermouth|}}
+
„Where can your lipstick bring us? Show me your magic.. ''Cool Guy''!“ – [[Vermouth]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Move it, Angel!|Vermouth|}}
+
„Move it, Angel!“ – [[Vermouth]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Ready or not... Here I come... I see you!|Vermouth|}}
+
„Ready or not... Here I come... I see you! [[Vermouth]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Ein Meisterdieb ist ein kreativer Künstler des Verbechens, der auf<br> beispiellose Weise seine Beute raubt, aber ein Detektiv ist<br> nichts weiter als ein Kritiker der das Werk des Diebes bestaunt.|Kaito Kid zu Conan}}
+
„Ein Meisterdieb ist ein kreativer Künstler des Verbechens, der auf beispiellose Weise seine Beute raubt, aber ein Detektiv ist nichts weiter als ein Kritiker der das Werk des Diebes bestaunt.“ – [[Kaito Kid]] zu [[Conan Edogawa]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Ich werde dir jetzt einmal einen gut gemeinten Rat geben: Es gibt ein paar Dinge auf Erden, die besser für immer Geheimnisse bleiben sollten, nicht wahr?|Kaito Kid zu Conan Edogawa|}}
+
„Ich werde dir jetzt einmal einen gut gemeinten Rat geben: Es gibt ein paar Dinge auf Erden, die besser für immer Geheimnisse bleiben sollten, nicht wahr?“ – [[Kaito Kid]] zu [[Conan Edogawa]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Außerdem kann ich mich diesem rot-blondem Mädchen noch nicht zeigen.|Shuichi zu Jodie|}}
+
„Außerdem kann ich mich diesem rot-blondem Mädchen noch nicht zeigen.“ – [[Shuichi Akai]] zu [[Jodie Starling]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|23. Februar. Aufgrund eines unplanmäßigen Zwischenfalls ist es leider nicht möglich, die Verfolgung fortzusetzen. Die Zielperson ist nicht in Erscheinung getreten. Ich rolle die Untersuchung in wenigen Tagen wieder von vorne auf. <br />Soweit die Lage.|Shuichi|}}
+
„23. Februar. Aufgrund eines unplanmäßigen Zwischenfalls ist es leider nicht möglich, die Verfolgung fortzusetzen. Die Zielperson ist nicht in Erscheinung getreten. Ich rolle die Untersuchung in wenigen Tagen wieder von vorne auf. Soweit die Lage.“ – [[Shuichi Akai]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Du weinst ja schon wieder. Du weinst wirklich immer.|Shuichi Akai zu Ran Mori|}}
+
„Du weinst ja schon wieder. Du weinst wirklich immer.“ – [[Shuichi Akai]] zu [[Ran Mori]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Wie es scheint, habe ich dir zu freie Hand gelassen. Kehre umgehend zu mir zurück, Vermouth.|Der Boss in einer E-Mail an Vermouth|}}
+
„Wie es scheint, habe ich dir zu freie Hand gelassen. Kehre umgehend zu mir zurück, Vermouth.“ – Der [[Boss]] in einer E-Mail an [[Vermouth]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|How smart of you, irregulars or should I say Holmes?|James Black}}
+
„How smart of you, irregulars or should I say Holmes?“ – [[James Black]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Wie erwähnt komme ich, wenn der Mond vom Dunkel verhüllt wird. Ich komme wegen des großen Schatzes in Suzukis Safe.|Ginzo Nakamori liest Kaito Kids Nachricht vor.|}}
+
„Wie erwähnt komme ich, wenn der Mond vom Dunkel verhüllt wird. Ich komme wegen des großen Schatzes in Suzukis Safe.“ – [[Ginzo Nakamori]] liest [[Kaito Kid]]s Nachricht vor.
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Bye, Bye, Cool Guy!|Jodie benutzt mit "Cool Guy" Vermouths Ausdruck|}}
+
„Bye, Bye, Cool Guy! [[Jodie]] ahmt [[Vermouth]]s Ausdruck nach
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|It's a big secret. I'm sorry, I can't tell you. A secret makes a woman woman.|Jodie benutzt erneut einen von Vermouths Ausdrücken|}}
+
„It's a big secret. I'm sorry, I can't tell you. A secret makes a woman woman.“ – [[Jodie Starling]] benutzt einen von [[Vermouth]]s Ausdrücken
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|A secret makes a woman woman. Do you remember? These were your last words to me. I've been repeating them many times since then, not to forget my enemy's words. The enemy who killed my father. Right? Chris Vineyard! No... Vermouth!|Jodie entlarvt Vermouth|}}
+
„A secret makes a woman woman. Do you remember? These were your last words to me. I've been repeating them many times since then, not to forget my enemy's words. The enemy who killed my father. Right? Chris Vineyard! No... Vermouth!“ – [[Jodie Starling]] entlarvt [[Vermouth]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Wie ich dachte, macht Shuichi der Tod seiner Freundin zu schaffen|Jodie zu James Black|}}
+
„Wie ich dachte, macht Shuichi der Tod seiner Freundin zu schaffen“ – [[Jodie Starling]] zu [[James Black]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Ich scher mich nicht um Aberglauben|Jodies letzte Worte zu Shuichi|}}
+
„Ich scher mich nicht um Aberglauben.“ – [[Jodie Starling]]s letzte Worte zu [[Shuichi Akai]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Mein lieber, mutiger Polizist. Lass mich dich für deinen Mut belohnen. Ich habe eine noch viel größere Bombe irgendwo versteckt. Und ich will dir einen Hinweis geben, wo ihr sie finden könnt. Der Hinweis erscheint genau drei Sekunden vor der Explosion auf dem Display.|Die Nachricht des Bombenlegers an Jinpei Matsuda|}}
+
„Mein lieber, mutiger Polizist. Lass mich dich für deinen Mut belohnen. Ich habe eine noch viel größere Bombe irgendwo versteckt. Und ich will dir einen Hinweis geben, wo ihr sie finden könnt. Der Hinweis erscheint genau drei Sekunden vor der Explosion auf dem Display.“ – Die Nachricht des Bombenlegers an [[Jinpei Matsuda]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Leb wohl, Matsuda. Aber ich werde dich nie vergessen!|Miwako Satos Gedanken an Jinpei Matsuda|}}
+
„Leb wohl, Matsuda. Aber ich werde dich nie vergessen!“ – [[Miwako Sato]]s Gedanken an [[Jinpei Matsuda]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Die Kischblüte ist das Symbol der japanischen [[Polizei]]. Sie ist eine Blüte der Gerechtigkeit. Sie symbolisiert die Entschlossenheit, die Freundlichkeit und die Erhabenheit|Sumiko Kobayashis Spruch|}}
+
„Die Kischblüte ist das Symbol der japanischen Polizei. Sie ist eine Blüte der Gerechtigkeit. Sie symbolisiert die Entschlossenheit, die Freundlichkeit und die Erhabenheit.“ – [[Sumiko Kobayashi]]s Spruch
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Was soll das Gesicht? Dachtest du ich erkenne dich nicht?|Misato Kawauchis Worte zu Shinichi|}}
+
„Was soll das Gesicht? Dachtest du ich erkenne dich nicht? [[Misato Kawauchi]] zu [[Shinichi Kudo]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|25 Millionen Yen sind abbezahlt. Ich komme dann und hole, was mir zusteht!|Taro Tanakas Brief an Masayuki Ogawa|}}
+
„25 Millionen Yen sind abbezahlt. Ich komme dann und hole, was mir zusteht!“ – [[Taro Tanaka]]s Brief an [[Masayuki Ogawa]]
 
</option>
 
</option>
 
<option>
 
<option>
{{Zitat|Sie wartet! Sie wartet, bis du’s ihr von alleine eröffnest|Heiji Hattori}}
+
„Sie wartet! Sie wartet, bis du’s ihr von alleine eröffnest.“ – [[Heiji Hattori]]
 
</option>
 
</option>
 
</choose>
 
</choose>

Version vom 20. November 2009, 15:27 Uhr

Zufälliges Zitat
Zufälliges Zitat

„Where can your lipstick bring us? Show me your magic.. Cool Guy!“ – Vermouth