Benutzer:Philipp S./Test3: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Inhalt hinzugefügt Inhalt gelöscht
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 255: | Zeile 255: | ||
| 二人のデート = Ihr Date |
| 二人のデート = Ihr Date |
||
| THE END(あれまぁ~) = THE END (Du lieber Himmel!) |
| THE END(あれまぁ~) = THE END (Du lieber Himmel!) |
||
+ | | プロローグ~ノアズ・アークのテーマ = Prolog ~ Arche Noahs Thema |
||
+ | | ヒロキの決断~出航 = Hirokis Entscheidung ~ Abfahrt |
||
+ | | "名探偵コナン メイン・テーマ |
||
+ | (ベイカー街ヴァージョン)" = Detektiv Conan-Hauptthema (Baker Street-Version) |
||
+ | | ゲームショー = Spielshow |
||
+ | | 二世・三世の子供達 = Die Kinder der zweiten und dritten Generation |
||
+ | | 無礼な奴ら = Unhöfliche Kinder |
||
+ | | コクーン = Cocoon |
||
+ | | 阿笠博士のクイズ = Professor Agasas Rätsel |
||
+ | | 父への思い = Gedanken an Vater |
||
+ | | シンドラーのサスペンス = Schindlers Spannung |
||
+ | | 事件現場~コナンの推理 = Tatort ~ Conans Ermittlungen |
||
+ | | ダイイング・メッセージ = Sterbenachricht |
||
+ | | ノアズ・アーク悪のテーマ = Arche Noahs böses Thema |
||
+ | | ゲームの説明 = Erklärung des Spiels |
||
+ | | ゲームのコース紹介 = Spielverlaufseinführung |
||
+ | | いよいよゲームステージへ = Immerhin auf der Spielbühne |
||
+ | | ヒロキの生い立ち = Hirokis Erziehung |
||
+ | | ジャック・ザ・リッパー? = Jack the Ripper? |
||
+ | | 不安な面持ち = Ängstlicher Ausdruck |
||
+ | | 元気をだして~時計の針が… = Aufmuntern ~ Die Hand der Uhr ist... |
||
+ | | ホームズの部屋 = Holmes’ Raum |
||
+ | | ジャック・ザ・リッパーの考察 = Jack the Rippers Prüfung |
||
+ | | モラン大佐の所へ~潜入 = Dahin wo Moran ist ~ Verschwinden |
||
+ | | 迫りくる悪 = Drohendes Übel |
||
+ | | コナン一同の危機 = Conans Krisenmanagement für alle |
||
+ | | 万事休す~コナンの賭け = Nichts kann mehr getan werden ~ Conans Glücksspiel |
||
+ | | モリアーティ教授の元へ = Professor Moriartys Rückkehr |
||
+ | | ジャック・ザ・リッパーの生い立ち = Jack the Rippers Erziehung |
||
+ | | 夜のロンドン~第二の犯行現場 = Londoner Nacht ~ Der zweite Tatort |
||
+ | | モリアーティの広告 = Moriartys Ankündigung |
||
+ | | 美しいアイリーン・アドラー = Die wunderschöne Irene Adler |
||
+ | | オペラ劇場が~恐怖 = Operntheather ~ Angst |
||
+ | | 追跡~チャリング・クロス駅 = Verfolgung ~ Charing Cross Station |
||
+ | | 犯人はお前だ! = Der Täter sind Sie! |
||
+ | | 犯人の正体 = Des Täters Identität |
||
+ | | 優作の推理 = Yusakus Folgerung |
||
+ | | 囚われの身の蘭 = Rans Gefangennahme |
||
+ | | ジャック・ザ・リッパーの因縁 = Jack the Rippers Schicksal |
||
+ | | 追いつめられるコナン = Conan ist in die Enge getrieben |
||
+ | | 蘭の勇気 = Rans Mut |
||
+ | | 静寂~ありがとうホームズ = Gelassenheit ~ Danke Holmes |
||
+ | | ヒロキのテーマ (ノアズ・アーク) = Hirokis Thema (Arche Noah) |
||
+ | | 生還 = Wiederbelebung |
||
+ | | コナンのゲームオーバー = Conans Game Over |
||
+ | | ありがとうホームズ (Long Version) = Danke Holmes (Lange Version) |
||
|Kaze no Lalala=[[Opening 12]] |
|Kaze no Lalala=[[Opening 12]] |
||
|Ashita o Yume Mite=[[Ending 17]] |
|Ashita o Yume Mite=[[Ending 17]] |
Version vom 30. Juni 2018, 10:31 Uhr
| || || || || |-