Diskussion:Anime: Unterschied zwischen den Versionen

186 Bytes hinzugefügt ,  19. Juli 2010
Zeile 7:
::::Also katalanisch ist kein Dialekt des Spanischen. Außerdem ist es die zweite Amtssprache in Katalonien. Die Gebiete in Spanien sind auch autonomer als z.B. die Bundesländer in Deutschland. Deshalb bin ich dafür, dass sie in der Tabelle bleiben.--{{Benutzer:Ran-neechan/Signatur}} 18:29, 1. Feb. 2010 (CET)
Besonders informativ ist ja eigentlich wieder dieses Lemma noch das Lemma Manga. Mich würde es eigentlich in den Fingern jucken, vor allem den Internationalen Stand ein wenig auszubauen. Denn wahrscheinlich geht es vielen Lesern so, dass es zunächst nicht ersichtlich ist, wieso im spanisch-sprachigen Raum 4 verschiedene Varianten existieren - Castellano, Català, Gallego und Español Latino. Zudem ist der katalanische Sender TVC auch hier zu empfangen (ich hab den zumindest mal herbekommen, mittlerweile aber nicht mehr), ein Sendeschema wäre deswegen evtl. interessant (die strahlen auch die Movies aus). Ebenfalls interessant wäre, in welchen Ländern die Movies veröffentlicht/ausgestrahlt worden sind. Eigentlich wäre es also am informativsten, den internationalen Stand für alle 3 Bereiche zusammenzufassen. Deswegen wollt ich mal anfragen, ob es vielleicht nicht sinnvoller wäre, zum internationalen Stand ein eigenes Lemma zu schaffen und dann jeweils drauf zu verlinken, statt hier die (verwirrende und auch unvollständige) Tabelle stehen zu haben. Wenn ich ein OK kriege, kann ich ja gleich mal mit der Recherche beginnen.--[[Benutzer:Dus|Dus]] 17:26, 19. Jul. 2010 (CEST)
:Finde ich eine gute und interessante Idee. Kann man auf jeden Fall mal anlegen, dürfte sicherlich auf keinen Fall schaden. {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 17:53, 19. Jul. 2010 (CEST)