Diskussion:Miwako Sato: Unterschied zwischen den Versionen
K
→Band 66
Rikku (Diskussion | Beiträge) K (→Band 66) |
|||
Zeile 28:
:::Hola. also mit den raengen ist das immer etwas schwierig, denke ich. es wuerde aber helfen, falls jemand zufaellig zugriff auf einen aktuellen band/ aktuelles kapitel des jap. manga hat. fuer miwako sato habe ich den rang ''keibuho'' (警部補) und fuer wataru takagi den rang ''junsabuchô'' (巡査部長) gefunden [http://conan.aga-search.com/501-4-18sato.html] [http://conan.aga-search.com/501-4-17takagi.html]. ist natuerlich keine quelle ;) es gilt, ''keibuho'' ist polizeilicher rang unter ''keibu'' und ueber ''junsabuchô''. damit steht fr. sato ranglich also zwischen dem kommissar megure und dem inspektor takagi. im anime werden sato und takagi allerdings oftmals einfach nur als ''keji'' angeredet, was soviel wie "kriminalbeamter" bedeutet, also keine echte rangbezeichnung ist. das naechste problem, dass bei der uebersetzung ins deutsche besteht, ist, dass das dt. und jp. polizeisystem nicht aequivalent sind und es beim deutschen polizeisystem den rang inspektor seit langem nicht mehr gibt. daher kann ich den unterschied zwischen inspektor und oberinspektor nicht so schnell verstehen. aber ich habe die bezeichnungen polizeimeister/kriminalmeister bzw. polizeiobermeister/kriminalobermeister als deutsche amtsbezeichnungen gefunden [http://de.wikipedia.org/wiki/Amtsbezeichnungen_der_deutschen_Polizei#Kriminalpolizei]. vllt diese machen den unterschied besser deutlich. was den dt. manga angeht, vermute ich jetzt einfach mal, dass inspektor als anrede im sinne von ''keiji'' verwendet wird. so wie im englischen dann das wort ''detective'' verwendet wuerde, denke ich. lg.--[[Benutzer:Rikku|rikku]] 02:13, 13. Apr. 2010 (CEST)
Ich habe zugriff auf die japanische Seite , hier der Vergleich.In deutschland gibt es in der Polizeilaufbahn nicht mehr den Rang eines Inspektor, jeodch noch in der Beamtenlaufbahn. Ich hoffe das hier hilft dir weiter rikku. mfg --{{Benutzer:Dckaito1412/Signatur}} 15:41, 16. Apr. 2010 (CEST) [[Datei:Inspektor oder oberinspektor.JPG|thumb|left|<center>]]
:vielen dank fuer den vergleich der beiden seiten. ich habe es kurz durchgesehen. wie ich vermutet habe, inspektor dient als uebersetzung fuer das jap. wort ''keiji''. im original steht ''satô-keiji takagi-keiji''. warum die uebersetzer bei fr. sato ein oberinspektor saito draus gemacht haben, ich verstehe nicht. auch wenn es ggf. richtig ist und fr. sato ranglich ueber hr. takagi steht, an dieser stelle steht davon nix im original. conan deutet an dieser stelle lediglich an, dass "[...] frau sato herrn takagi im krankenzimmer...". lg.--[[Benutzer:Rikku|rikku]] 15:04, 17. Apr. 2010 (CEST)
|