Benutzerin Diskussion:Marry: Unterschied zwischen den Versionen

Neuer Abschnitt →‎Episodennamen
(Neuer Abschnitt →‎Episodennamen)
Zeile 54:
Hallo Marry, deine Frage ist sehr interessant. Auf eine einheitliche Ordnung haben wir uns bisher noch nicht verständigt, doch eigentlich war es bis auf einige Ausnahmen immer so, dass die japanischen Namen in lateinischer Schrift genommen wurden. Ich würde demnach nach wie vor die Version von [[Episode 394]] vorziehen. Gerne kannst du aber auch ein [[DCW:MB|Meinungsbild]] dazu anregen, wenn du in dieser Hinsicht etwas ändern möchtest und die deutsch-übersetzten Titel besser findest. ;) Ich hoffe, ich konnte die Frage einigermaßen beantworten. :) Liebe Grüße {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 23:16, 8. Jun. 2013 (CEST)
:Das mit der Groß- und Kleinschreibung bei japanischen Episodentiteln hatten wir vor einer Ewigkeit schon mal diskutiert. Ich weiß nicht mehr, wo genau das war, aber wir sind dort zu dem Schluss gekommen, dass Wörter, die im Deutschen großgeschrieben werden, auch in der japanischen Version großgeschrieben werden sollten, wenn ich mich richtig erinnere. Demnach würde ich den ersten Buchstaben des Episodentitels großschreiben wollen. :) Liebe Grüße {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 12:08, 9. Jun. 2013 (CEST)
 
== Episodennamen ==
 
Hallo Marry,
 
ich wollte dich fragen, woher du die japanischen Episodennamen beziehst, sodass ich bei eventuellen Korrekturen auch diese beachten kann. Ich habe zwar einige Seiten im Internet gefunden, doch bei diesen gibt es teilweise Unterschiede bei der Bezeichnung der gleichen Episode. Da ich gesehen habe, dass du bei mir noch manches nachkorrigieren musstest, wollte ich dich auch fragen, ob meine Korrekturen hilfreich waren oder eher mehr Arbeit verursacht haben (wenn letzteres, dann würde ich dies natürlich in Zukunft unterlassen ;)) Liebe Grüße [[Benutzer:Sunny|Sunny]] ([[Benutzer Diskussion:Sunny|Diskussion]]) 15:03, 9. Jun. 2013 (CEST)
2.437

Bearbeitungen