Wieso Lied?

Ich und eine Freundin sehen momentan Conan wieder. Nur ist meiner Freundin etwas aufgefallen, worüber ich noch garnbicht so nachdachte. Woher weiß Conan eigendlich, dass die Nummer/E-Mail vom Boss ein Lied ist? Es könnte doch einfach nur eine Nummer sein? Wieso weiß Conan, dass es gerade ein Lied ist und nicht irgendeine Nummer? Hab ich was verpasst? --Thure 19:52, 8. Jun. 2010 (CEST)

Da es ein Kinderlied ist, ist ja jedem (Kind) die Melodie bekannt. Wenn man nun am Handy die verschiedenen Tasten drückt, erklingen diese in verschiedenen Tonhöhen. Und Conan ist eben aufgefallen, dass ihn die eingegebenen Tastentöne an irgend etwas errinnert haben. Dank seinem absoluten Gehör hat er sich die Noten auch gut merken können. Später ist er dann mithilfe von Kyosuke Haga auf den Titel dieses Liedes gekommen. Aber steht auch alles in diesem Artikel erklärt. Hoffe ich konnte helfen :) byWulf (Diskussion) 21:19, 8. Jun. 2010 (CEST)
Dieses Kinderlied hat in Japan einen wie gesagt sehr hohen Bekanntheitsgrad, wie z.B Bruder Jakob in Deutschland. Ich habe sogar gehört, dass in manchen Stadtteilen Japans in ländlichen Gegenden dieses Lied gespielt wurde damit die Mütter ihre Kinder vom spielen abholen. Und da es in diesem Lied um "schwarze Krähen" geht ist das eine perfekte Metapher für die Organisation-- Gruß robi [Administrator] 21:24, 8. Jun. 2010 (CEST)
Ja das schon. So kommt er gerade auf DAS Lied... Aber muss die Nummer unbedingt ein Lieb ergeben? Kann es nicht Zufall sein, dass die ersten Zahlen mit dem Lied übereinstimmen? Wen ein fester Grund genannt wurde, wieso Conan genau weiß, dass es ein Lied ist, sollte das schon rein. Es muss doch irgendeinen Anhaltspunkt gegeben haben, dass die Nummer ein Lied darstellen soll überhaupt? Ich drück mich vermutlich etwas schlecht aus... "ja schon aber wer sagt, das die anderen so weiter gehen wie die Melodie?" sagte meine Freundin. Woher weiß Conan, dass es wie ein Lied weitergeht und nicht mit ganz andern Zahlen und der Anfang zum Lied nur zufällig Itentisch ist? Wen es die Vorwahl sein soll, wär das ja auch nicht sehr verwunderlich, da mehrere diese 4 Noten am Anfang haben dann. Mh... Naja auch nicht soooo wichtig, aber ich fand diese Frage interessant und fand hier keine Antwort. Ich dachte ich hätte irgendwas verpasst. Mh... --Thure 21:31, 8. Jun. 2010 (CEST)

Conan weiß alles^^ Ich denke durch das ausprobieren hat er die Adresse herausgefunden. Außerdem hat er ja die kommplette Nr im Ton aufgenommen, als er verkabelt neben Vermouth im Auto lag, als sie die Nummern getippt hat. Und durch die Nummer müssen die Mitglieder der Organisation sich keine Nr. notieren sondern immmer das Lied im Kopf haben um den Boss eine Mail zu schreiben. Aber ein berechtigter Einwand-- Gruß robi [Administrator] 21:41, 8. Jun. 2010 (CEST)

Mh. Na wird wohl nicht auf alles eingegangen. Kann man nunmal auch nicht verlangen ^^ Wird es wohl schon solche Gründe geben ^^ Na trotzdem Danke! Auch wens keine klare Antwort gab ^^ --Thure 21:52, 8. Jun. 2010 (CEST)

Hab mal ein paar Rechtschreib- und Grammatikfehler ausgebessert und folgende Information entfernt:Der Sinn dieser Melodie ist der,dass die E-mail Adresse nicht im Handy gespeichert werden muss. Das ist meiner Meinung nach nicht zu belegen, aber ich lasse mich gerne eines Besseren belehren.--Dus 16:53, 9. Jul. 2010 (CEST)

Die Romaji-Umschrift schien mir fehlerhaft zu sein, oder zumindest eine andere Version, für das Schriftzeichen für Krähe stand in der 2. Zeile tori. Ich war mal so frei und hab die Version aus der englischen Wikipedia übernommen. --Dus 22:35, 12. Jul. 2010 (CEST)

Fragen zum Artikel

hola, habe zwei kleine fragen zum artikel:

  • im absatz zu 'die loesung' erklaert inspektor yamamura, dass "die Person käme aus der Tottei-Präfektur." (Nanatsu no ko, auftritte, die loesung, abschnitt 1). da ich eine solche praefektur in japan nicht kenne, wollte ich mal fragen, ob sie fiktiv ist oder ob hier vll einfach nur ein tippfehler vorliegt? ist hier ggf. die praefektur tottori gemeint?
  • fuer den japanischen text des liedes (ebenso fuer den deutschen, wenn er nicht 'von uns' ist), sollten wir vll eine quelle angeben. insbesondere, da es sicher mehrere varianten gibt. ich selbst habe eine version aus Natsukashii no dôyô gefunden. Yukiko Kawahara gibt in ihrem artikel auf Social and Cultural History of Japan, von dem offensichtlich die hier angegebene deutsche uebersetzung abgeleitet ist, gleich zwei versionen an. so steht in ihrem text in der dritten strophe, zeile eins am ende die silbe 'ni'. die saengerin der dort verlinkten audiovariante singt das lied jedoch mit einem 'he', so wie es auch in dem artikel hier im wiki angegeben ist. (... wenn ich in den naechsten tagen eine quelle mit dem hier angegebenen text finde, trage ich sie natuerlich selbst nach :)

lg.--rikku 02:25, 16. Jul. 2010 (CEST)

Zurück zur Seite „Nanatsu No Ko“.