Benutzer:Algoviano: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
Halte diesen Manga für aus der Masse der anderen Mangas herausragend: er ist der interessanteste und intelligenteste, der mir bisher untergekommen ist. Und gut gezeichnet ist er auch noch. Allerdings geht bei der Übersetzung aus dem Japanischen allerlei verloren, so dass ich am liebsten die Originalversion lese. Für die Japanisch-Kenner unter euch: die japanischen Conan-Bände sind relativ leseleicht, da "Full Furigana" ;-) ... naja, so leseleicht dann doch auch wieder nicht, jedenfalls nicht immer: die Texte von Hattori Heiji und Tôyama Kazuha sind nämlich meistens in Kansai-ben, wenn auch nur "Kansai-ben light" ... |
Halte diesen Manga für aus der Masse der anderen Mangas herausragend: er ist der interessanteste und intelligenteste, der mir bisher untergekommen ist. Und gut gezeichnet ist er auch noch. Allerdings geht bei der Übersetzung aus dem Japanischen allerlei verloren, so dass ich am liebsten die Originalversion lese. Für die Japanisch-Kenner unter euch: die japanischen Conan-Bände sind relativ leseleicht, da "Full Furigana" ;-) ... naja, so leseleicht dann doch auch wieder nicht, jedenfalls nicht immer: die Texte von Hattori Heiji und Tôyama Kazuha sind nämlich meistens in Kansai-ben, wenn auch nur "Kansai-ben light" ... |
||
+ | |||
+ | |||
Die wichtigsten Teile meiner Detektiv-Conan-Sammlung: |
Die wichtigsten Teile meiner Detektiv-Conan-Sammlung: |
Version vom 21. April 2013, 23:32 Uhr
♂♂ | Dieser Benutzer ist männlich. |
de | Dieser Benutzer spricht Deutsch als Muttersprache. |
en-3 | This user is able to contribute with an advanced level of English. |
fr-3 | Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau avancé de français. |
ja-2 | この利用者はある程度の日本語を話せます。 |
it-2 | Questo utente può contribuire con un italiano di livello intermedio. |
Hallo und willkommen auf meiner Benutzerseite!
Über mich
Bin seit 1998 begeisterter Leser der Detektiv-Conan-Manga-Serie: habe sie erstmals zufällig in einem Carrefour-Geschäft in Südfrankreich entdeckt und sie als Einschlaf-Lektüre fürs Hotel gekauft - danach habe ich angefangen, immer mehr Bände zu kaufen, zuerst nur die französischen, dann die japanischen, schließlich auch die deutschen. Die TV-Anime-Version mag ich hingegen nicht besonders, aber die Kinofilme sind akzeptabel - am besten gefällt mir jedoch die Manga-Version, denn da habe ich Zeit zum Mitdenken ... ;-)
Halte diesen Manga für aus der Masse der anderen Mangas herausragend: er ist der interessanteste und intelligenteste, der mir bisher untergekommen ist. Und gut gezeichnet ist er auch noch. Allerdings geht bei der Übersetzung aus dem Japanischen allerlei verloren, so dass ich am liebsten die Originalversion lese. Für die Japanisch-Kenner unter euch: die japanischen Conan-Bände sind relativ leseleicht, da "Full Furigana" ;-) ... naja, so leseleicht dann doch auch wieder nicht, jedenfalls nicht immer: die Texte von Hattori Heiji und Tôyama Kazuha sind nämlich meistens in Kansai-ben, wenn auch nur "Kansai-ben light" ...
Die wichtigsten Teile meiner Detektiv-Conan-Sammlung:
Manga-Taschenbücher Hauptserie: japanisch:1-78, deutsch:1-75, französisch:1-58, italienisch/SC:1-15, mandarin/China:1-12, kantonesisch:1-12,
Filmcomics zu den Conan-Kinofilmen: japanisch:1-16 (je 2 Bände pro Film)