Benutzer Diskussion:Robi: Unterschied zwischen den Versionen

Zeile 9:
::Das ist ja krass^^. War euer Lehrer krank? Was haste denn für ein Thema? So nun noch etwas wikimäßiges: Hab die Liste jetzt zum Prüfen durch das Team Inhalt freigegeben und die Fallliste wird selbstverständlich gut. {{Benutzer:Ricardo02/Signatur}} 12:00, 24. Apr. 2010 (CEST)
:Du brauchst nur die Fälle ab 163 auszufüllen die anderen mache ich noch. Bei Fall-Art nur Mord ohne genauere Beschreibung der Tat hinschreiben. Und bitte nicht das Verlinken der Täter und Opfer vergessen! {{Benutzer:Ricardo02/Signatur}} 21:24, 30. Apr. 2010 (CEST)
 
== [[Episode 001 (Magic Kaito)]] ==
 
Hallo senpai. deine begruendung zu der aenderung der uebersetzung des titels zu der ersten episode des 'kaito kid' animes hat mich ein wenig irritiert. denn das japanische wort ''kaitô'' bezeichnet ja schon einen dieb, der mysterioes oder geheimnisvoll ist, da nur sehr wenig ueber diesen bekannt ist. der name des diebes in dem o.g. anime ist ja eigentlich 'kid' bzw. '1412'. da ich selbst aber kein jap-jap woerterbuch besitze ist mein vorschlag, ich schlage ''kaitô'' naechste woche noch einmal bei uns in der bib genau nach. was das ''yomigaeru'' angeht, man kann es auch mit 'zurueck kehren' uebersetzen, zb im sinne 'eine erinnerung kehrt zurueck'. ich gebe aber zu, es ist ein wenig verwirrend und man kann beim lesen von 'zurueck kehren' auch erst einmal an ''kaeru'' denken. was mich an 'wiedergeborene' noch ein wenig stoert ist, dass es einen bereits abgeschlossenen vorgang beschreibt. aber das passt nicht so gut, denke ich. denn der titel bezieht sich doch eigentlich auf die 'wiederbelebung kids durch kuroba kaito'. dieser entscheidet sich aber erst ca. im letzten drittel des kapitels, dass er das erbe seines vaters antreten moechte... vll 'wiedergeboren wird' o.ae. drueckt das ein bisschen klarer aus, nein? lg.--[[Benutzer:Rikku|rikku]] 16:40, 7. Mai 2010 (CEST)
5.367

Bearbeitungen