Opening 6: Unterschied zwischen den Versionen
K
dt. Übersetzung
K (Baustein) |
K (dt. Übersetzung) |
||
Zeile 36:
| style="float:left;" |
<poem>
だいた
ため息でちゃうワ
僕に似合う服なんかはありゃしないのよ
世紀末の流行色
全部はおまえにゃあわせられないよ
がっかりさせてこめんね なんてネ
ギリギリ崖の上を行くように
フラフラしたっていいじゃないかよ
それでも前に行くしかないんだから
大丈夫 僕の場合は
ギリギリじゃないと僕ダメなんだよ
おねがい さむい目で見つめないでよ
自分のペースでやらせてよ
じゃないとすぐにつぶれる
ギリギリ崖の上を行くように
それ
大丈夫 僕の場合は
</poem>
| style="float:center;" |
<poem>
Tameiki de chau wa
Seikimatsu no ryuukoushoku
Zenbu wa omae nya awase rarenai yo
Gakkari sasete gomenne nante ne
Furafura shitatte ii janai ka yo
Soredemo mae ni iku shika nai nda kara
Daijoubu boku no baai wa
Girigiri janai to boku dame nan da yo
Onegai samui me de mitsumenai de yo
Jibun no peesu de yarasete yo
Janai to sugu ni tsubureru
Girigiri gake no ue wo yuku you ni
Daijoubu boku no baai wa
</poem>
|}
==== Deutsche Übersetzung ====
<poem>
Es spielt keine Rolle, welche Art von Zeitschrift ich durchblättere
Ich kann nicht anders als zu seufzen
Es gibt keine Kleidung, die mir passt
Mode des Endes des Jahrhunderts
Ich kann nicht alles für dich erledigen
Es tut mir leid, dich enttäuschen zu müssen
Es ist, als würde ich über eine Klippe gehen
Ist es in Ordnung, dass mir schwindelig ist?
Trotzdem habe ich keine andere Wahl als weiterzumachen
In meinem Fall ist es sokay
Ich kann nicht weitermachen ohne an der Klippe zu stehen
Bitte starr mich nicht so mit deinen kalten Augen an
lass es mich in meinem eigenen Tempo machen
Sonst breche ich bald zusammen
Es ist, als würde ich über eine Klippe gehen
Ist es nicht in Ordnung, dass mir schwindelig ist?
Trotzdem habe ich keine andere Wahl als weiterzumachen
In meinem Fall ist es okay
</poem>
<div style="clear: both;"></div>
|