Diskussion:Eisuke Hondo: Unterschied zwischen den Versionen

keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 4:
 
* Hm, heißt es "Agent der CIA" oder "Agent des CIA"? Meines Wissens nach steht CIA ja für ''Central Intelligence Agency''(Zentraler Nachrichtendienst). Demnach müsste es doch heißen "Agent des CIA/(Agent des Zentralen Nachrichtendienstes), oder? '''Kuma''' 18:04, 17. Jun. 2009 (CEST)
*Laut {{Wp|Central Intelligence Agency}} heißt es "die" CIA. Nach den Regeln der deutschen Deklination wäre damit "die, der, der, die" die Veränderung der vorangestellten Artikel und es müsste folglich "Agent der CIA" heißen. {{Benutzer:Philipp S./Signatur}} 18:17, 17. Jun. 2009 (CEST)