Episode 355: Unterschied zwischen den Versionen

755 Bytes hinzugefügt ,  2. September 2018
+Sprachen
K (+Geschütztes Leerzeichen)
(+Sprachen)
Zeile 43:
Als sie an die Universität kam, kannte sie dort niemanden, und um neue Freunde zu finden gab sie vor, eine Tochter aus reichem Hause zu sein. Doch sie musste hart dafür arbeiten, um diese Lüge aufrechterhalten zu können. Einige Zeit vor dem Campingausflug hörte sie dann zufällig ein Gespräch zwischen ihren drei Freunden, indem Shirafuji den anderen beiden von der Lüge erzählte. Da musste sie feststellen, dass sie sich in allen, bis auf Meshiai getäuscht hatte. Er war der einzige, der darauf bestand, Tendo sofort zu sagen, dass sie von der Lüge wüssten und sie damit aufhören solle. Shirafuji aber wollte davon nichts wissen, denn es gab für sie keinen anderen Grund, sich mit Tendo abzugeben, als sie auszunutzen. Fukuura dachte ähnlich und überlegte bereits, sich eine andere, echte reiche Freundin zu suchen. [[Ai Haibara|Haibara]] merkt an, dass Freundschaft unmöglich mit Geld erkauft werden kann. Professor Agasa und die Kinder machen sich am nächsten Tag wieder auf den Heimweg. Ayumi hatte es noch immer nicht geschafft, mit Ai zu reden. Da spricht diese das Thema von sich aus an. Sie hat nämlich durchaus gemerkt, dass Ayumi sie gerne bei ihrem Vornamen nennen möchte und erlaubt es ihr kurzer Hand. Ganz anders verfährt sie aber mit dem Rest der Detective Boys.
{{NextHint|355| Curry Reis}}
 
== Verschiedenes ==
{{Bildkategorie|Episode 355}}
 
== Auftritte ==
Zeile 67 ⟶ 64:
*[[Stimmenverzerrer]]
{{Auftritt|VW Käfer}}
|}
 
== Verschiedenes ==
{{Bildkategorie|Episode 355}}
 
== In anderen Sprachen ==
{| {{TabelleSprachen}}
| {{Sprache|ARA}} || (الصداقة المزيفة (الجزء الثاني || Gefälschte Freundschaft (Teil 2) || {{dts|4|8|2003}}
|-
| {{Sprache|ITA}} || Un'amicizia infranta - seconda parte - || Eine gebrochene Freundschaft - Zweiter Teil - || {{dts|28|8|2007}}
|-
| {{Sprache|KAT}} || L'amistat no es pot comprar (II) || Freundschaft kann nicht gekauft werden (II) || {{dts|29|6|2007}}
|-
| {{Sprache|SPA}} || La amistad no se compra con dinero (2ª parte) || Freundschaft kann nicht mit Geld gekauft werden (Zweiter Teil) || {{dts|1|9|2012}}
|-
| {{Sprache|VIE}} || Không thể mua được tình bạn (phần cuối) || Du kannst keine Freundschaft kaufen (Letzter Teil) || {{dts|19|1|2018}}
|}