Mondschatteninsel: Unterschied zwischen den Versionen

K
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 37:
{{clear|both}}
 
== Anmerkungen zur Übersetzung ==
*Die im Anime verwendete Übersetzung ''Mondscheininsel'' ist korrekterpassender als die Variante im Manga. DieDas primäre Bedeutung des WortesKompositum ''kagetsukikage'' istbedeutet zwardabei entweder ''SchattenMondlicht'' bzw. Allerdings ist ''kage-schein'' ein Antagonym – ein Wort das zwei oder mehrbezeichnet gegenteiligeeine BedeutungenSchatten, innehatder vom undLicht bedeutetdes somitMondes gleichzeitighervorgerufen auchwird ''Licht'' bzw. ''Schein''.<ref>[http://www"tsukikage".wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=%E5%BD%B1&search=suche ''kage'']Iwanami beikokugo Wadokujiten.de</ref> Dasdai Kompositumsan ''tsukikagehan'' bedeutet[Iwanami jedochWörterbuch immerder ''Mondlicht''japanischen bzwSprache. ''-schein''3. Ausgabe]. Tôkyô: Iwanami shôten [Verlag Iwanami], 1985, S.726, Sp.1.</ref><ref>"tsukikage". [http://www.wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=%E6%9C%88%E5%BD%B1&search=suche ''tsukikage''Wadoku.de], beiletzter WadokuZugriff am 01. Februar 2011, um 22:29 Uhr.de</ref>
 
{{Referenz}}
5.367

Bearbeitungen