Film-Ending 7: Unterschied zwischen den Versionen
keine Bearbeitungszusammenfassung
Stella (Diskussion | Beiträge) (Layout) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 57:
Soba ni itai kondo wa kitto
</poem>
'''In Hiragana'''
<poem>
もし も きみ に めぐりあえtあら
にど と きみ の て お はなさない
はる の おわり お つげる はな みどう
かすむ はな ひとひら
よみがえる おもいで の うた
この むね に いま も やさしく
Time after Time
きみ と であった きせき
ゆるやかな かいぇ ふく まち で
そっと て お つなぎ あるいた さかみち
いま も わすれない やくそく
かいぇ に きみ の こえ が きこえる
うすらい さえ かえる とおい きおく
きずつく こわさ おしらず ちかった
いつか また この ばしょ で
めぐりあおう うす べにいろ の
きせつ が くる ひ に えがお で
Time after Time
ひとり はな まう まち で
ちらざる とき わ もどらない けど
あの ひ と おなじ かわらない けしき に
なみだ ひらり まって いた よ
かぜ まう はなびら が みなも お なでる ぞう に
たいせつ に おもう ほど せつなく
ひと わ みな こどく と いう けれど
さがさず に わ いられない だれ か お
はかなく こわれ やすい もの ばかり
おいもとめて しまう
Time after Time
きみ と いろゆく まち で
であえたら もう やくそく わ いらない
だれ よりも ゆっと きずつき やすい きみ の
そば に いたい こんど わ きっと
</poem>
== Deutsche Übersetztung ==
<poem>
|