Ending 53: Unterschied zwischen den Versionen

1.256 Bytes hinzugefügt ,  31. August 2023
K
dt. Übersetzung
K (Baustein)
K (dt. Übersetzung)
 
Zeile 1:
{{Überarbeiten|Dt. Übersetzung fehlt. [[Benutzer:Artemis|Artemis]] ([[Benutzer Diskussion:Artemis|Diskussion]]) 01:21, 27. Aug. 2023 (CEST)}}
{{Spoilerartikel (Hinweisbaustein)}}
{{Infobox Song
Zeile 57 ⟶ 56:
| style="float:center;" |
<poem>
悔しいけど それでも 想い続けて行くのでしょう
こんなに 好きなはずなのに 泣けない「自分」がいる 何故?
 
いったい「私」は「誰」で「何」なのか?
「本当の自分」探しに行きたい
「恋」はいつの日も 若く せつない ミステリー
 
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
「自分」の弱さと 淋しさに
今を 逃げて行くんじゃない 羽ばたいていくんだ
ここから そう 飛び立つんだ
 
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
一度しかない人生 過去の自分から「あの大空」へ 飛んで行こう
 
君が好き!」
</poem>
|}
Zeile 62 ⟶ 77:
==== Deutsche Übersetzung ====
<poem>
Auch wenn es frustrierend ist, denke ich, dass ich weiterhin an dich denken werde
''noch nicht vorhanden''
Obwohl ich dich so sehr mag, warum gibt es das „Ich“, das nicht in der Lage ist zu weinen?
 
Nur „wer“ und „was“ bin „ich“ genau?
Ich möchte mich auf die Suche nach „meinem wahren Selbst“ unternehmen
„Liebe“ ist immer ein junges und herzzerreißendes Mysterium
 
YESTERDAY LOVE, auf Wiedersehen meine Liebe
Was die Schwäche und Einsamkeit von „mir selbst“ betrifft
Ich werde ihnen nicht entkommen; Ich werde sie als Flügel ausbreiten
Genau hier, genau jetzt und wegfliegen
 
YESTERDAY LOVE, auf Wiedersehen meine Tränen
In diesem einzigen Leben, lass uns von meinem früheren Selbst wegfliegen und in Richtung „diesen Himmel“ steigen
 
"Ich mag dich!"
</poem>
 
3.195

Bearbeitungen