Benutzer Diskussion:Ikki-kun: Unterschied zwischen den Versionen

K (→‎Namenskonventionen im Wiki: korr name, sorry;)
Zeile 46:
 
ansonsten ist uebrigens 'oh' eine gueltige transkription fuer ô, sofern es im japanischen mit おお geschrieben wuerde. aber die schreibung mit laengungszeichen ist wie gesagt zu bevorzugen und ist insbesondere auch ein wenig einfacher, da man sich nicht gedanken machen muss, ob es nun ein おお oder ein おう ist :) {{Benutzer:Rikku/Signatur}} 00:33, 1. Apr. 2014 (CEST)
:Hallo Rikku, ich verstehe deine Argumentation nicht ganz. Nur weil ich noch nicht so lange im Wiki bin bedeutet das nicht, dass ich irgendwie blöd bin. Es hat schon seinen Grund, dass ich das ganze so geändert habe, wie es zu sehen ist. Das mit dem Hepburn-System hab ich auch bisher immer eingehalten, aber es macht sehr wohl einen Unterschied, ob es ein おお oder ein おう ist! Wenn EMA das ganze einfach bei Toru belässt, finde ich das zwar seltsam, aber dann soll es so sein. Dann kann die Transkription meinetwegen so da stehen bleiben. Aber bei der Romaji-Schreibweise ist es einfach Tooru mit doppeltem o, ohne wenn und aber. Und wenn die Angabe in deinem Profil korrekt ist und du relativ gut japanisch kannst, dann müsstest du das eigentlich wissen; Hepburn hin oder her. Und den japanischen Namen von Bourbon muss man nicht erstmal in der Einleitung des Artikels zu stehen haben und dann 10 cm weiter links nochmal in der Infobox. Das ist absolut überflüssig, deswegen habe ich es entfernt. Von daher finde ich es nur logisch meine Änderungen beizubehalten mit Ausnahme der Transkription. Gruß, [[Benutzer:Ikki-kun|Ikki-kun]] ([[Benutzer Diskussion:Ikki-kun|Diskussion]]) 01:00, 1. Apr. 2014 (CEST)
172

Bearbeitungen