Diskussion:Kapitel 747
Bilder
Ich hätte noch jeweils ein Bild für die Teilüberschriften wie auch in Kapitel 746 angefertigt. Leider wollte das System sie nicht haben, warum auch immer. Anbei die Links zu den Bildern, sie liegen auf ImageShack (nur zwei Screenshots KEINE SCANs oder ähnliches).
(1) http://img163.imageshack.us/img163/3642/conanf.png (Die Kirche in London) (2) http://img203.imageshack.us/content_round.php?page=done&l=img203/808/ci02.png&via=mupload
vielleicht kann die noch wer als thumb hinzufügen. --Newflemmli 02:54, 9. Sep. 2010 (CEST)
- Hab beide hochgeladen, sodass du sie in den Artikel einfügen kannst. Datei:Kapitel 747-4.png Datei:Kapitel 747-3.png -- Gruß robi [Administrator] 07:23, 9. Sep. 2010 (CEST)
- So Bilder noch eingepasst. würde sagen können wir in Spoiler einfügen. Das mit den Bildern muss ich wohl noch ein wenig üben, aber das wird schon werden. --Newflemmli 14:00, 9. Sep. 2010 (CEST)
Erledigt wurde jetzt bei den Spoilern hinzugefuegt.LG, Stella[Diskussion]
- hola. zu den bildern mal eine kleine frage... seid wann benutzen wir denn chinesisches bildmaterial hier im wiki? immerhin sind bilder aus dem englischen manga ja explizit verboten und ich verstehe nicht so ganz, warum chinesische bilder da besser sind. auch die nummerierung ist mir ein wenig unklar... aber vll sollen ja noch weitere bilder in den artikel, kA :) lg.--rikku 15:15, 9. Sep. 2010 (CEST)
jo, die sollten wir auch mit einem BBild versehen, ich werde die aber bald in japanisch hochladen-- Gruß robi [Administrator] 16:45, 9. Sep. 2010 (CEST)
- -------> bzgl. den RAWs Gruß robi [Administrator] 18:27, 18. Sep. 2010 (CEST)
Denglisch
Hallo, beim lesen des artikels ist mir aufgefallen, dass, ebenso wie in dem Kapitel 746, teile in englisch verfasst sind. eine englische (fan)uebersetzung zu lesen ist zwar in ordnung, allerdings muessten die teilueberschriften noch ins deutsche uebersetzt werden, denke ich. lg.--rikku 15:15, 9. Sep. 2010 (CEST)
:Die Teilueberschriften stammen vom Raetsel. Daher denke ich, sie sollten bleiben. Immerhin wurde in den vorherigen Kapiteln, ich glaube Kapitel 743 oder 742, auch das Raetsel in Englisch angegeben.
nein, sry, ich hab was missverstanden. Natuerlich muessen sie uebersetzt werden. Wir sind ein deutsches Wiki^^LG, Stella[Diskussion] 15:24, 9. Sep. 2010 (CEST)
- Auf meiner Userpage findet sich eine Übersetzung ins Deutsche, die man zweilenweise mit dem englischen Abgleichen kann. Allerdings handelt es sich beim englischen tatsächlich um das Original, sprich sie sind auch im Manga auf Englisch angegeben.--Newflemmli 15:33, 9. Sep. 2010 (CEST)
- schoen, dass eine uebersetzung auf deiner benutzerseite steht... gebraucht wird sie aber zb in diesem artikel :) zudem hast du den entsprechenden absatz weder kontextuiert, noch eine quelle angegeben. woran erkenne ich also, dass es eine mordrohung zu dem aktuellen fall ist und womit sollen wir die uebersetzung bitte abgleichen?? ich persoenlich habe keine shônen sunday bei mir zuhause rum liegen und beziehe sich auch nicht irgendwie online oder so. vll koenntest du also einfach die entsprechenden zeilen aus deiner uebersetzung heraussuchen und mit angeben. wenn es eine eigene uersetzung ist, dann bitte in [] hinter den originaltext. lg.--rikku 17:05, 9. Sep. 2010 (CEST)
- Werde ich im Laufe der nächsten zwei Tage bearbeiten und einfügen. lg --Newflemmli 17:49, 9. Sep. 2010 (CEST)