Benutzerin Diskussion:Ran-neechan: Unterschied zwischen den Versionen

Zeile 110:
:Liebe/r Charlie, ich kann dein persönliches Anliegen leider überhaupt nicht teilen. Das Detektiv Conan-Wiki ist nunmal eine deutsche Plattform, und der Name Mori ist eben die deutsche Übersetzung (obwohl man auch Mouri schreiben könnte, so lautet nämlich die eigentliche Übersetzung für den Anime, siehe [http://www.mypokito.de/4142.htm hier]). Außerdem habe ich, und ich denke auch Ran und viele andere Nutzer und Leser, keine Lust dauernd die Zeichentabelle zu öffnen, um das ō herauszukopieren. Ebenfalls ist zu bedenken, dass die meisten Leser, die diese Datenbank aufrufen, nur Mori kennen (dies gilt auch für andere Name (Shôzô ist die offizielle Schreibweise dieses Namen, im englischen heißt der Charakter Shouzo und im Japanischen Shōzō (oder so ähnlich)). Sollten sich User und Admins für deinen Vorschlag entscheiden, die Umlaute korrekt zu schreiben, kann ich dies nicht wirklich nachvollziehen, damit leben könnte ich allerdings.<br><small>(Dies ist nur meine Meinung, sie wurde lediglich verallgemeinert!)</small> {{Benutzer:Shoka/Signatur}}
::Meine Meinung hat sich seit damals nicht geändert. Da wir hier ein deutsches Wiki sind, sollten wir auch die Namen aus der deutschen Übersetzung nehmen. Für mich sind sie nicht "falsch" geschrieben, da ich, wie andere vielleicht auch, Conan aus dem deutschen Manga kennengelernt habe. Die Namen der Filler-Charaktere werden übrigens oft mit Makron geschrieben, bzw. um genau zu sein mit einem ^. Wenigstens dort wirst du also nicht das Gefühl haben, dass es "falsch" geschrieben wäre. Gruß, {{Benutzer:Ran-neechan/Signatur}} 17:41, 22. Nov. 2011 (CET)
:::Auch wenn es nach den offiziellen Umschriften falsch ist, schreiben auch Japaner die Namen "vereinfacht". Als ich Japan gewohnt habe, bin ich auf zwei Situationen gestoßen, wo Namen mit einem langem Laut ohne irgend eine Markierung geschrieben wurde. Eines der Male habe ich sogar extra gefragt, wie meine Gastfamilie Mouri schreiben wurden. Sie schrieb es erst mit ou und hat dann aber das U durchgestrichen. Diese "falsche" Schreibweise, wird also auch manchmal (In 2 von 2 Fällen) von Japanern benutzt. Das man diese Schreibweise gar nicht leiden kann, wenn man Japanisch lernt, kann ich aber auch verstehen.--[[Benutzer:ANS|ANS]] 22:36, 22. Nov. 2011 (CET)
699

Bearbeitungen