Japanisch: Unterschied zwischen den Versionen
K
keine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Whiper (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 17:
|'''Katakana'''||タンテイ||Silbenschriftzeichen zur Darstellung von Fremdwörtern bzw. zur Hervorhebung von Wörtern
|}
[[Datei:
Üblicherweise wird das Wort Detektiv in Kanji-Form geschrieben, unter Umständen werden als Lesehilfe die Furigana ergänzt. Bei Furigana handelt es sich um die Hiragana-Silben, die der Lesung des Kanjis entsprechen und über bzw. neben den Kanji stehen. Sie kommen unter anderem in Kinderbüchern, aber auch im [[Detektiv Conan]]-Manga zum Einsatz.
▲[[Datei:Opening_20-3.jpg|thumb|left|<center>Das englische Wort ''Yesterday'' wird durch Katakana dargestellt (イエスターデ: ''iesuta~de''), ''Summer breeze'' hingegen durch Rōmaji</center>]]
Im Gegensatz zur lateinischen Schrift lässt die japanische Schrift keine Hervorhebung durch fette oder kursive Formatierung zu, daher wird auf Katakana zurückgegriffen, welche aufgrund ihrer eher kantigen Form schnell ins Auge fällt.
Zeile 27:
Bei einigen Fremdwörtern führt die Verwendung von Katakana allerdings zu einer ans Japanische angepassten Aussprache: So spricht [[Hiroshi Agasa|Professor Agasa]] in [[Episode 477]] die deutsche Zahl "acht" als ''ahato'' (アハト) aus. Dies liegt auch nahe, denn es fällt den meisten Japanern schwer, einen Kehllaut wie das deutsche ''ch'' auszusprechen, schließlich enthält jede Silbe im Japanischen - abgesehen von dem Nasallaut ん (''n'') - einen Vokal. In einem solchen Fall ist es empfehlenswert, die Rōmaji-Variante zu ergänzen, so wurde es in besagter Episode auch getan.<ref>{{ref|anime|477|Neben der Katakana-Darstellung wird zur Darstellung der deutschen Zahl "acht" auch die Rōmaji-Variante gezeigt.}}</ref>
{{clear|both}}
== Schreibweise und -richtung ==
[[Datei:Episode007-1.jpg|thumb|<center>Dieser Brief aus [[Episode 007]] ist im traditionellen Stil verfasst</center>]]
|