ConanWiki:Fragen zum Wiki: Unterschied zwischen den Versionen
Neuer Abschnitt →Worauf ich euch mal aufmerksam machen muss:
ANS (Diskussion | Beiträge) |
XXX (Diskussion | Beiträge) (Neuer Abschnitt →Worauf ich euch mal aufmerksam machen muss:) |
||
Zeile 86:
:Natürlich sollte man nicht vom Englischen ins Deutsche übersetzen, sondern immer vom Japanischen ins Deutsche (und ggf. den Kontext berücksichtigen). Zwar kein Experte, aber: 部屋=Zimmer に=Orts-Partikel いた=Vergangenheitsform von iru=sein 痕跡=Spuren. Da iru aber nur für Personen verwendet wird, kann es sich nicht auf die Spuren beziehen. Also ist die englische Übersetzung die korrektere. {{Benutzer:Ran-neechan/Signatur}} 09:40, 10. Mär. 2012 (CET)
::Ich würde 部屋にいた痕跡 mit "Die Spur das jemand im Zimmer war" oder "Die Anzeichen das jemand im Zimmer war" übersetzen. Direkter übersetzt müsste man sagen: "Die Das-jemand-im-Zimmer-war-Spur" oder "Das-jemand-im-Zimmer-war-Hinweis". Allerdings kenne ich das Kapitel nicht. Von daher, weiß ich nicht ob es um eine Spur oder um mehrere geht (Im Japanischen gibt es ja keine Mehrzahl) Hoffe die Ansätze helfen etwas weiter.--[[Benutzer:ANS|ANS]] 10:26, 10. Mär. 2012 (CET)
== Worauf ich euch mal aufmerksam machen muss: ==
Die Angaben hier im Wiki bezüglich der neusten Kapitel unterscheiden sich ein bisschen von den auf dem Kalender in der [http://detektivconan-news.com News-Zeitung]. {{Benutzer:XXX/Signatur}} 19:14, 15. Mär. 2012 (CET)
|